Subject: quality QUALITYDuring their production and prior to their delivery, all after the written permission of the producer, of our units are exhaustively tested and inspected. пункт инструкции. Заранее спасибо. |
Вы искренне счиаете, что это написано на английском??? |
Прошу прощения, откуда-то случайно был скопирован отрывок другого предложения. Вот текст. During their production and prior to their delivery, all of our units are exhaustively tested and inspected |
Все наши приборы проходят тестирование для проверки их качества, начиная от производственного процесса и вплоть до их отправки. (добавьте "заказчикам", если хотите) |
Я бы забросил тестирование в угоду заводским испытаниям Ведь недаром Чкалов не был летчиком-тестером. |
"...скажите, tumanov, ведь недаром..." :) летчиков-тестеров нет и сейчас, как и не было их 70+ лет назад... согласен, что заводские испытания звучат проще и привычнее. тестирование - короче. |
По поводу испытание-тестирование, конечно заводские испытания. К бабке не ходи, но ... русские люди очень легко ассимилируют иностранные словечки. Например, наши уже вовсю "тестируют скважины", правда пока только в устной речи между собой, но лиха беда начало. :) |
Можно еще позанудствовать? Я вас уверяю, что любой переводчик, взрощенный на нивах нефтепромысла (стройплощадки и т.п.), будет поражен, узнав, что все что там говорят, нужно писать совсем по другому, если потрется в кругах какого-нибудь профильного НИИ. :) |
хотя в тексте о проверке качества такого прибора как "весы торговые настольные" я бы не стал использовать словосочетание "заводские испытания"... Да к прибору "паяльник электрический, бытовой" тоже не очень подходят "заводские испытания"... Однако, я не работал никогда в ОТК. Кто их знает... :) |
В контексте автора вопроса, ИМХО, достаточно написать "прошли все необходимые (соответствующие) испытания". Не тестирование. Тестирование оставим педагогам в школе. Зачем всегда радостно переводить test словом тест? Например NDT - неразрущающий КОНТРОЛЬ и (о ужас!) даже ДЕФЕКТОСКОПИЯ. Кстати и NDE абсолютно то же самое, а слова то разные. Парадокс! :)) |
все необходимые +1 и расплывчато, и точно одновременно |
You need to be logged in to post in the forum |