Subject: туалет (носовой полости) туалет носовой полости (после тампонирования полости носа и удаления тампонов)cleansing(?)/treatment of the nasal cavity как вы думаете, как лучше перевести слово "туалет" в этом предложении? Спасибо! |
hygiene не подойдет? |
Qwerty7, у Вас хороший вариант |
nasal toilet |
|
link 1.07.2010 14:59 |
hygiene звучит хорошо +1 |
большое всем спасибо! |
У меня реферат по английскому языку на тему ЛОР-болезней был. Я тоже выбрал "hygiene". А вообще, в таких спорных случаях, я ищу статьи англоязычный научных изданий и ищу там аналогии к фразам. Очень много словосочетаний звучит совсем не так, как в дословном переводе... З.ы. Только не практикуйте израильские или индийские англоязычные статьи - там дур-дом в машином виде... |
win 4+ |
Nasal hygiene/washing обычно соответствует гигиеническому мероприятию на полости носа, проводимому самим пациентом. http://coronado-tbirds.tripod.com/healthcare/nasal_hygiene_instructions.doc В данном случае имеется в виду промывание (туалет) полости носа с удалением остатков крови, слизи, марли и т.д., выполняемое врачом или другим лицом - nasal toilet |
You need to be logged in to post in the forum |