Subject: повязка состоятельна наложена гипсовая повязка. Повязка состоятельна, не беспокоит. Нейроциркуляторных нарушений в стопе нет.Как можно перевести "несостоятельна"? Спасибо! |
В общепринятом смысле "состоятельна" означает нечто вроде "в порядке/в нормальном состоянии", то бишь, не сползла, не сбилась, не потрескалась и т.д. Однако в хирургии, возможно, это имеет и иной смысл... Что-то медики наши молчат. |
Спасибо! Общая идея ясна, но я хотела посмотреть, какие могут быть варианты перевода. У меня пока такая версия: "the cast fits well and causes no discomfort" |
Мнение НЕ специалиста: по-моему, всё вполне OK. |
good one + cast fixes the fracture/broken calf (if i'm not mistaken) well... |
You need to be logged in to post in the forum |