DictionaryForumContacts

 Qwerty7

link 28.06.2010 9:45 
Subject: повязка состоятельна
наложена гипсовая повязка. Повязка состоятельна, не беспокоит. Нейроциркуляторных нарушений в стопе нет.

Как можно перевести "несостоятельна"?

Спасибо!

 Karabas

link 28.06.2010 10:41 
В общепринятом смысле "состоятельна" означает нечто вроде "в порядке/в нормальном состоянии", то бишь, не сползла, не сбилась, не потрескалась и т.д. Однако в хирургии, возможно, это имеет и иной смысл... Что-то медики наши молчат.

 Qwerty7

link 28.06.2010 12:14 
Спасибо! Общая идея ясна, но я хотела посмотреть, какие могут быть варианты перевода.
У меня пока такая версия:
"the cast fits well and causes no discomfort"

 Karabas

link 28.06.2010 13:21 
Мнение НЕ специалиста: по-моему, всё вполне OK.

 Dimpassy

link 28.06.2010 13:24 
good one
+ cast fixes the fracture/broken calf (if i'm not mistaken) well...

 

You need to be logged in to post in the forum