|
link 21.06.2010 15:28 |
Subject: GND (RETURN) можно перевести "возвратное заземление"? (кабели, чертеж) electr.eng. И если нет, то как?И еще - мучает вопрос о сокращении REF - оно фигурирует всегда рядом с размером (расстоянием) в миллиметрах. Я так понимаю, что это "reference dimension" - контрольный размер? Спасибо заранее. |
ground return - это разве не возврат тока через землю ? по крайней мере, Лугинский только такой перевод дает |
ground-return path earth-return path обратная заземляющая цепь (электропроводящая цепь образуемая землей между заземляющими устройствами.) ГОСТ Р МЭК 60050-195-2005 «Заземление и защита от поражения... |
имхо, на схеме земли нет. заземление (общий/обратный провод) |
|
link 21.06.2010 17:39 |
Во, мои мысли, только я их стеснялась в виду электротехнического дилентантизма. То есть пишем "заземление (обратный провод)"? |
да а реф - это справочный |
|
link 21.06.2010 23:25 |
Спасибо. А что значит - справочный? Для чего это пишется? |
|
link 22.06.2010 0:32 |
REF- ссылка |
|
link 22.06.2010 0:39 |
на что? |
обычно справочный размер на чертеже - лишний (вычисляется из других). Но кто считать не умеет, может посмотреть (для справки) |
|
link 22.06.2010 4:23 |
спасибо! теперь все ясно |
|
link 22.06.2010 7:03 |
feedback ground- это разве не возврат тока через землю? |
возврат тока через землю на чертеже кабеля? как это?? |
You need to be logged in to post in the forum |