DictionaryForumContacts

 naturalblue

link 21.06.2010 15:28 
Subject: GND (RETURN) можно перевести "возвратное заземление"? (кабели, чертеж) electr.eng.
И если нет, то как?

И еще - мучает вопрос о сокращении REF - оно фигурирует всегда рядом с размером (расстоянием) в миллиметрах. Я так понимаю, что это "reference dimension" - контрольный размер?

Спасибо заранее.

 lait

link 21.06.2010 15:44 
ground return - это разве не возврат тока через землю ? по крайней мере, Лугинский только такой перевод дает

 su

link 21.06.2010 15:50 
ground-return path
earth-return path
обратная заземляющая цепь
(электропроводящая цепь образуемая землей между заземляющими устройствами.)
ГОСТ Р МЭК 60050-195-2005 «Заземление и защита от поражения...

 Enote

link 21.06.2010 17:07 
имхо, на схеме земли нет.
заземление (общий/обратный провод)

 naturalblue

link 21.06.2010 17:39 
Во, мои мысли, только я их стеснялась в виду электротехнического дилентантизма. То есть пишем "заземление (обратный провод)"?

 Enote

link 21.06.2010 19:12 
да
а реф - это справочный

 naturalblue

link 21.06.2010 23:25 
Спасибо. А что значит - справочный? Для чего это пишется?

 stanislav40

link 22.06.2010 0:32 
REF- ссылка

 naturalblue

link 22.06.2010 0:39 
на что?

 Enote

link 22.06.2010 4:17 
обычно справочный размер на чертеже - лишний (вычисляется из других).
Но кто считать не умеет, может посмотреть (для справки)

 naturalblue

link 22.06.2010 4:23 
спасибо! теперь все ясно

 stanislav40

link 22.06.2010 7:03 
feedback ground- это разве не возврат тока через землю?

 Enote

link 22.06.2010 7:16 
возврат тока через землю на чертеже кабеля?
как это??

 

You need to be logged in to post in the forum