DictionaryForumContacts

 Gennady1

link 19.06.2010 4:55 
Subject: при проектировании ...
При проектировании здания необходимо учесть .... When designing the building, then it shall be necessary to consider.... Это правильно?

 fella

link 19.06.2010 5:06 
The engineering process should account for / take into consideration...

 Gennady1

link 19.06.2010 5:10 
fella
Да, это понятно. Согласен, но меня интересует фраза - при проектированиии. Ведь допускается же When designing smth, then ....?

 fella

link 19.06.2010 5:15 
Здесь проектирование будет 'engineering'. По поводу 'when' я бы не стал.

 Gennady1

link 19.06.2010 5:19 
fella

а если речь идет о подводном трубопроводе, допускается ли конструкция when designing the riser system, then it is necessary to consider ....

 fella

link 19.06.2010 5:22 
Gennady1

Зачем вам эти книжные конструкции? Пишите: Riser system engineering should consider the following...

 Gennady1

link 19.06.2010 5:25 
но такая конструкция допускается??????

 123:

link 19.06.2010 7:41 
Gennady1 +
when designing the riser system and should be combined properly with wave criteria. Special care should be exercised when choosing the design current and ...
www.onepetro.org/google/Papers/SPE/eJournal.../00007244.pdf?id...

...английский язык принадлежит нам, с таким трудом изучившим его по книжкам - русским, туркам, китайцам, индусам .......
Исходно англоязычных чудиков - горстка ... пускай себе пользуются им как хотят ... мы на них не в обиде ... :=))))

 Gennady1

link 19.06.2010 7:49 
... а ответа не получил....(ссылка не открывается)

 Oo

link 19.06.2010 8:03 
(important factors which should be considered) during design phase

 123:

link 19.06.2010 8:08 
Gennady1, зачем Вам ссылка ... искать можно по тексту ... наберите в гуголе " when designing the riser system
... и вперед ....;=)

 Gennady1

link 19.06.2010 8:11 
пишу последний раз (крайний).
123,
я понял, что When designing/calculating/estimating...., then it shall be necessary to .... допускается к применению.
Именно эта конструкция меня интересует.Другие вариенты я и сам могу придумать.

 Gennady1

link 19.06.2010 8:15 
123, всё, понял, спасибо

 Oo

link 19.06.2010 8:17 
Геннадий, ваш вариант не годится.
Т.е. кто-нибудь возможно так и сказал бы, но не англофон.

 AlexTheBest

link 19.06.2010 8:19 
а зачем там then?

 Gennady1

link 19.06.2010 8:29 
AlexTheBest
есть конструкция - если........, то (if ......, then). По аналогии when ..., then

Oo, согласны, что можно сказать when building/constructing .....? Наберите в гугле when designing

 AlexTheBest

link 19.06.2010 8:31 
это плохая аналогия

 Gennady1

link 19.06.2010 8:36 
Эх, Сусаны нет. Она бы рассудила нас.

 123:

link 19.06.2010 8:46 
(испуганно)... ну, коли "последний раз (крайний)", тады...
[PDF] DEMOCRACY AND THE REPRESENTATION OF MINORITY INTERESTS Richard H ... - [ Перевести эту страницу ]
Формат файлов: PDF/Adobe Acrobat
When designing representation, then institutional framers should keep in mind that special minority representational devices are usually a second-best ...
www.unioviedo.es/constitucional/fundamentos/tercero/originales/Pildes.pdf

 123:

link 19.06.2010 8:47 
When designing community living models, then it is important to consider whether the individual has support needs that are consistent with someone who is ...
www.foundationforautismsupportandtraining.org/archway1.html - Сохраненная копия

 123:

link 19.06.2010 8:50 
When designing a code library, then, why not turn to Microsoft for advice? After all, Microsoft has released the largest reusable code library for . ...
msdn.microsoft.com/en.../cc163654.aspx

 123:

link 19.06.2010 8:56 
...английский язык принадлежит нам, с таким трудом изучившим его по книжкам - русским, туркам, китайцам, индусам .......
Исходно англоязычных чудиков - горстка ... пускай себе пользуются им как хотят ... мы на них не в обиде ... :=))))

 Gennady1

link 19.06.2010 8:57 
123:
СПАСИБО. Наконец-то я получил то, что хотел. Надеюсь участники нашей беседы прочтут.

 Oo

link 19.06.2010 8:59 
123
Вы подконфузили аскера. Там совсем другое звучание. Прочтите предыдущие несколько предложений, чтобы понять отличие.
С сожалению PDF защищен от копирования.

 Oo

link 19.06.2010 10:24 
Риторически и безотносительно

Представляю, насколько бы повысилось качество ответов, если бы за неверную подсказку, выданную уверенным тоном, попавший в конфуз аскер мог набить невиртуальную морду. :)

 Gennady1

link 19.06.2010 10:28 
Oo

примеры-то доказывают правильность построения структуры when doing smth, then .....

 Oo

link 19.06.2010 10:29 
В определенном контексте.
В вашем случае так не говорят.

 Gennady1

link 19.06.2010 10:30 
считаете что then надо убрать?

 Oo

link 19.06.2010 10:31 
Точнее, некоторые говорят. И примеры найдете. Рунглиши, спанглиши и т.д.

 Oo

link 19.06.2010 10:34 
Без when лучше.
Но вы, наверное, хотели только убедиться в правоте собственного предположения? Я предлагал более употребительный вариант.

 Oo

link 19.06.2010 10:42 
Sorry, без Then

 Gennady1

link 19.06.2010 10:44 
гут

 Oo

link 19.06.2010 10:53 
Конструкция when...then воспринимается больше как "Вот когда будешь проектировать, тогда и..."
Но вам нужен оборот, означающий "в течение процесса проектирования",
для которого подходит during а для уже прошедшего процесса проектирования также at the time of design

 Gennady1

link 19.06.2010 11:25 
да, но during smth. During designing ....??? Или тут designing идет как существительное?

 xenga

link 19.06.2010 12:59 
Конечно существительное. Герундий и есть отглагольное существительное. А меня недавно правил как раз тот самый природный англичанин, о которых здесь шла речь. И все мои неуклюжие попытки перевести такие конструкции, как "при оплате", "при проектировании" и т.п., каким-нибудь замысловатым способом, везде исправил на "when paying", "when designing". Но это - за что купила, за то и продаю.

 Gennady1

link 19.06.2010 13:19 
xenga

согласен, они именно это и применяют вместо during

 D-50

link 19.06.2010 13:39 
The design of the building shall provide......smth

 mahavishnu

link 19.06.2010 13:49 
Да начните вы с главного, а не с придаточного - и всё станет на место.

 AlexTheBest

link 19.06.2010 13:50 
все приемы природных англичан давно описаны в советских учебниках, хотя некоторым "с таким трудом изучившим его по книжкам", видимо, не те книжки попадались. А "when + do+ing" это не вместо during - это само по себе.
Еще рекомендую вам поинтересоваться конструкцией when on... (но это не к вашему вопросу).

 Gennady1

link 19.06.2010 14:29 
AlexTheBest

никакой информации не нашел в твоем заявлении, нет никаких преложений, сплошные обсерания. Таких умников здесь до хера. Ну, что ты хотел сказать?

Не знаешь, с кам разговариваешь, студент

 mahavishnu

link 19.06.2010 14:29 
when designing the riser system, then it is necessary to consider - это не надо. Откуда вы такое берёте?

 mahavishnu

link 19.06.2010 14:32 
Аскер, не выражайтесь тут. Лучше перечитайте то, что Вам уже предложили выше.

 Gennady1

link 19.06.2010 14:38 
mahavishnu

и из собственного опыта устного перевода, и из сообщений 123, подкрепленных примерами

a этому BestAlexy лучше помолчать. Что он предложил????

 mahavishnu

link 19.06.2010 14:47 
When designing a building, then it will be necessary to consider

 Gennady1

link 19.06.2010 14:54 
mahavishnu

так и сделаю, спасибо. Жаль все-таки , что Сусаны нету.

 Gennady1

link 19.06.2010 14:57 
mahavishnu

прочитал анкету, для меня это авторитетное мнение. Спасибо

 AlexTheBest

link 19.06.2010 15:23 
а теперь глянь на мой пост 19.06.2010 11:19 , б ы к

 Oo

link 19.06.2010 16:17 
Вся проблема в использовании designing.

Замените на design phase/stage/cycle/time и будет вам хорошо, и during проложится.

Другими словами. "на этапе проектирования здания нужно учесть..."
а не "когда проектируешь здание..."

 mahavishnu

link 19.06.2010 18:02 
А что там в анкете? Где её можно почитать?

 ОксанаС.

link 19.06.2010 18:04 
when designing a building, consideration needs to be given to...

или

... requires consideration at the building design stage.

 123:

link 19.06.2010 18:14 
"rule of thumb" - когда нельзя, но очень хочется ... то можно!... :=)))

xenga +

Стока раз получал "по морде" от юриста-экспата, что даже удивляться перестал...последний раз это было, когда я попытался вякнуть, что "The International Commercial Arbitration Court attached to the Chamber of Commerce and Industry of the Russian Federation" (Международный коммерческий арбитражный суд при Торгово-промышленной палате Российской Федерации ) не совсем корректно звучит по английски, на что получил энергичный ответ в духе "а мне наплевать как это звучит..."

...выводы делайте сами....я себе уже сделал .... :=)))

 123:

link 19.06.2010 18:24 
...сам бы я написал "In designing the building, it is necessary to consider.."
...но ведь просили со словом "when"... сделал ... все, что мог ... какие претензии?...)))

 Oo

link 19.06.2010 18:36 
123
Претензий нет. Есть предложение:
Давайте выпьем за Father's day!

 ОксанаС.

link 19.06.2010 18:40 
Господи, когда он, сегодня?

 ОксанаС.

link 19.06.2010 18:42 
Нет, вспомнила, завтра.
Спасибо, что напомнили

 Oo

link 19.06.2010 18:42 
В воскресенье, но это в Канаде.
А у вас?

 ОксанаС.

link 19.06.2010 18:44 
У нас тоже (третье воскресенье июня).
Надо сажать детей открытки папе рисовать.

 123:

link 19.06.2010 19:40 
Oo
Спасиб!... можно я лучше что-нибудь съем за Father's day? ...очень кушать люблю...:=)))

 

You need to be logged in to post in the forum