Subject: We are real people Помогите красиво перевести, пожалуйста:We are real people who care a lot about this forum and its users. Заранее спасибо! |
Это что-то официальное или так? |
|
link 18.06.2010 13:37 |
Мы - реальные люди, заботящиеся о форуме и его пользователях. |
реальные пацаны :) |
Мы - чисто конкретные пацаны, которые в натуре впрягаются за форум и лохов, которые на нем сидят ;p |
Если это для рекламы - то "обычные посетители/участники" (данного Форума) Если же из "реальной жизни", то "свои", "свои люди"; real people -"свой", "свой человек". |
не, "свои" что-то не звучит Я почему и спрашиваю :) м.б. и мы - такие же люди, и нам далеко не наплевать на форум и его участников |
Может даже и быть - судя еще по примеру на Urban, - что real в этом контексте - "такой (же)": http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Real people *** When my house burned down all my friends wouldn't let me stay with them, but Tony would......he's real. - ... а Тони разрешил - просто он такой. *** Еще мне по этому поводу сразу вспомнился отрывок из произведения Марко Вовчок "Дьяк" (на укр. языке): *** Вона і до церкви йшла, як до доброго батька і господаря, бо як чого не скінчить у тиждень, що вже казала собі скінчити, то не йметься і до церкви – така! *** Здесь наверняка "така" и будет это самое real. |
You need to be logged in to post in the forum |