DictionaryForumContacts

 dron1

link 18.06.2010 13:23 
Subject: We are real people
Помогите красиво перевести, пожалуйста:

We are real people who care a lot about this forum and its users.

Заранее спасибо!

 Doodie

link 18.06.2010 13:32 
Это что-то официальное или так?

 victoriska

link 18.06.2010 13:37 
Мы - реальные люди, заботящиеся о форуме и его пользователях.

 Doodie

link 18.06.2010 13:41 
реальные пацаны :)

 justboris

link 18.06.2010 13:46 
Мы - чисто конкретные пацаны, которые в натуре впрягаются за форум и лохов, которые на нем сидят ;p

 Lavrin

link 18.06.2010 13:47 
Если это для рекламы - то "обычные посетители/участники" (данного Форума)
Если же из "реальной жизни", то "свои", "свои люди"; real people -"свой", "свой человек".

 Doodie

link 18.06.2010 14:02 
не, "свои" что-то не звучит
Я почему и спрашиваю :)
м.б. и
мы - такие же люди, и нам далеко не наплевать на форум и его участников

 Lavrin

link 18.06.2010 14:46 
Может даже и быть - судя еще по примеру на Urban, - что real в этом контексте - "такой (же)":
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Real people
***
When my house burned down all my friends wouldn't let me stay with them, but Tony would......he's real. - ... а Тони разрешил - просто он такой.
***
Еще мне по этому поводу сразу вспомнился отрывок из произведения Марко Вовчок "Дьяк" (на укр. языке):
***
Вона і до церкви йшла, як до доброго батька і господаря, бо як чого не скінчить у тиждень, що вже казала собі скінчити, то не йметься і до церкви – така!
***
Здесь наверняка "така" и будет это самое real.

 

You need to be logged in to post in the forum