DictionaryForumContacts

 Darina_007

link 16.06.2010 10:52 
Subject: Oak Staves
Уважаемые переводчики! Помогите, пожалуйста, понять, что означает Toast в наименовании товара:
French Oak Staves Medium+ Toast.
Начало, как я понимаю, это французские клепки дубовые, а toast??

Больше контекста нет. Всё что могу сказать, что это название позиции в инвойсе, выставленного в адрес винодельческого завода.

Заранее спасибо.

 coach

link 16.06.2010 11:58 
Может быть, что-то вроде обжига? Слышал, что бочки изнутри обжигают (опаливают).

 curious

link 16.06.2010 12:05 
Наверное, Medium+ относится к Toast? В смысле от среднего обжига до сильного. Что-то в этом роде.

 curious

link 16.06.2010 12:09 
И еще, это скорее клепка из французского дуба, а не французская клепка.

 Klava_V

link 16.06.2010 12:13 
Клепки из французского дуба

 Darina_007

link 16.06.2010 12:29 
о, спасибо! в итоге получается: клепка из французского дуба степень обжига: от среднего до сильного...?

 toast2

link 17.06.2010 14:03 
надо бы пошире контекст, но в проф. жаргоне виноделов (и дегустаторов) под staves обычно понимаются дубовые штыри (проще говоря, не более чем палки, досочки, пластины, т.е. как бы "недоделанные бочки", сырье для бочек), которые погружаются в вино на период его выдерживания (вызревания), если у виноделов не хватает средств собственно на дубовые бочки. ну или же в том случае, если само вызревающее вино недорогое, то на приобретение дорогостоящих бочек из американского, словенского и тем более французского дуба тратиться нет экономического смысла. the even cheaper, "budget" solution is to use "oak shavings", но это у многих считается заподло. дуб придает вину запах ("on the nose") ванили, дымка и легкий привкус ("on the palate") черной смородины.

 

You need to be logged in to post in the forum