DictionaryForumContacts

 Daffodil3

link 12.06.2010 5:59 
Subject: Реакция банков и МФО busin.
Как правильно построить фразу "Реакция банков и МФО" в части падежа в след. контексте:
Реакция банков и МФО на воздействие кризиса - Введение сильных ограничений и ужесточеных мер при выдаче новых кредитов.

Banks' and MFIs' response to ........

TIA

 Alexander Oshis moderator

link 12.06.2010 12:07 
Простите, а что такое МФО? На "межфилиальный оборот" не похоже, а тогда - что?
И если это непонятно мне, читающему (популярную) прессу типа "Эксперт" и "Ведомости", будет ли Ваше сокращение понятно западному читателю? Не уверен.

 Denisska

link 12.06.2010 12:12 
мфо, м.б. это международные финансовые организации?

 Daffodil3

link 12.06.2010 12:45 
МФО-микрофинансовые организации. Но ведь вопрос был в том правильно ли соблюдена конструкция притяжательного падежа: Banks' and MFIs' response to...

ЗС

 Denisska

link 12.06.2010 13:03 
у меня английский второй.
я бы вообще тут притяжательную конструкцию не использовал, а написал бы
response of banks and MFIs to...

 Alexander Oshis moderator

link 12.06.2010 13:06 
Чисто технически эти несколько слов переданы правильно.
Но для того, чтобы понять, правильно это переведено, мне нужен контекст.

 felog

link 12.06.2010 16:37 
В таких случаях в форме притяжательного падежа употребляется последнее слово.
Banks and MFIs' response to ...

 

You need to be logged in to post in the forum