DictionaryForumContacts

 Andronik1

link 8.06.2010 9:19 
Subject: NOMINAL POWER INTERFACE
Кому не сложно, подскажите пожалуйста, как правильно перевести NOMINAL POWER INTERFACE
контекст:
The power control is performed via a customer supplied potential free and linear mA signal
(0/4 - 20 mA = 50 - 100% NOMINAL POWER INTERFACE No.28)
Регулирование мощности(включение-выключение питания) производится через подводимый (поставляемый) заказчиком «сухой» (безпотенциальный) и линейный мА сигнал (0/4 - 20 mA = 50 - 100% СОПРЯЖЕНИЕ С БЛОКОМ ПИТАНИЯ НОМИНАЛЬНОЙ МОЩНОСТИ № 28 ИЛИ ИНТЕРФЕЙС ПО НОМИНАЛЬНОМУ ПИТАНИЮ №28)?

предыдущий абзац
The module is requested into operation via a customer supplied potential free contact (interface No. 15).
Contact closed = Module operation
Contact opened = Module stop
Модуль приводится в действие через поставляемый заказчиком “сухой” (безпотенциальный) контакт (зона сопряжения (или зона контакта, блок связи, устройство сопряжения) №15) или "..."сухой" контакт заказчика"?
Контакт замкнут = Работа модуля
Контакт разомкнут = Остановка модуля

 alk moderator

link 8.06.2010 10:10 
во-первых, беСпотенциальный в соответствии с правилами русского языка
во-вторых, здесь, возможно, nominal относится к 50-100%.
Не знаю, говорят ли так, но по смыслу - линейный милиамперный сигнал 4-20 mA = 50-100% от номинальной мощности

 Andronik1

link 8.06.2010 10:52 
спасибо alk за исправление!
а как тогда быть INTERFACE No.28, к чему оно может относится?

 

You need to be logged in to post in the forum