DictionaryForumContacts

 Kahale

link 29.06.2005 7:10 
Subject: any party convenes a meeting
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:any party convenes a meeting of its creditors or makes or proposes any arrangement or composition with,or any assignment for the benefit of, its creditors.

Заранее спасибо

 AnnaB

link 29.06.2005 7:40 
Из Вашего вопроса непонятно, что Вам непонятно:) Сабж или само предложение? to convene a meeting - созывать собрание.

 Kahale

link 29.06.2005 7:51 
proposes any arrangement or composition with,or any assignment for the benefit of, its creditors.

Каждое слово в отдельности мне понятно, смысл сторой части ускользает от понимания, не могу связать.

получается вот так бредово: любая сторона созывает встречу кредиторов или принимает (предлагает) меры или состав??? или любую перадчу права на пользу сових кредиторов.

Это вообще имеет смысл???

 AnnaB

link 29.06.2005 8:10 
to make a composition with creditors — достигнуть компромиссного соглашения с кредиторами
Посмотрите в Мультитране отдельно фразу
assignment for benefit of creditors
Один из вариантов там дается как "учреждение доверительной собственности для выплаты долгов всем кредиторам"
Если это действительно так (я в отношениях с кредиторами не очень разбираюсь), то общий смысл прдложения получается такой:
Любая сторона созывает собрание своих кредиторов либо оформляет или предлагает договоренность или компромиссное соглашение со своими кредиторами или учреждение доверительной собственности для выплаты долгов своим кредиторам.
Еще раз повторю - что все ИМХО, основанное на информации из словарей, а не на юридических знаниях.

 Kahale

link 29.06.2005 8:19 
Anna!GREATEST THANX!!!!!!!!!!!!Помогли разобраться!

 

You need to be logged in to post in the forum