DictionaryForumContacts

 Death Cap

link 3.06.2010 10:35 
Subject: Договор купли-продажи
Загрузили на экзамен текстом по коммерческому переводу! Мы не знаем даже азов! Аааа.. Это бред, я не знаю как это все говорится по-русски. Спасите, пожалуйста! ><

BUY/SELL
At any time after ___ either party may offer in writing to sell to the other party all (but not part) of the shares of the Joint Company then owned by the offeror party and/or its affiliated corporations, at a specified price per share and on such other terms and conditions as shall be specified in such offer. If the offeree party shall not have accepted such offer within ___ days after the giving of the notice, the offeror party shall have the right, exercisable by giving written notice to other party within ____ days after the expiration of such ____ day period, to purchase all (but not part) of the shares of the Joint Company owned by the offeree party and/or its affiliated corporations, at the price and on the terms and conditions specified in the offerer's original offer of sale. The closing of any sale pursuant to this clause shall take place within ____ days after acceptance of the offer by the offeree or the giving of notice by the offeior of the exercise of its rights of purchase hereunder, as the case may be.
The parties hereto, intending to be bound, have signed this Agreement the day and year first above written.
(Signatures of the parties)

 DpoH

link 3.06.2010 11:27 
неописуемая наглость!

 мilitary

link 3.06.2010 11:45 
Продать / купить
В любое время после ___-либо из сторон может предложить в письменной форме продать другой стороне все (но не часть) акций Объединенной компании, то принадлежащие ей оферента и / или ее дочерних корпораций, по указанной цене за акцию, и в любых других условиях, которые должны быть указаны в такое предложение. Если оферты партии не приняли такое предложение в течение ___ дней с момента подачи уведомления, оферент сторона имеет право, реализуемое путем направления письменного уведомления другой стороной в течение ____ дней после истечения срока действия такого ____ дневный срок, чтобы купить все (но не входит) акций акционерного принадлежащих оферты участника и / или ее дочерних корпораций, по цене и на условиях, указанных в первоначальное предложение, оферент о продаже. Закрытие любой продажи в соответствии с настоящим пунктом проводится в течение ____ дней после принятия предложение оферты или предоставление уведомления offeior в осуществлении своих прав, приобретения ниже, поскольку дело может быть.
Сторонами по этому Договору, желая быть связанным, подписали настоящее Соглашение в день и год, указанные выше.
(Подписи сторон)

(http://translate.google.com/# )

 

You need to be logged in to post in the forum