|
link 29.06.2005 5:33 |
Subject: anamelioration Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: |
amelioration улучшение состояния a an-amelioration - противоположность. Значит, ухудшение... или точнее сказать - не улучшение. |
|
link 29.06.2005 5:42 |
Спасибо, конечно... но почему-то берут сомнения. Расширю контекст: The resulting symptoms can be more severe when the strains are from different groups, but when from the same group, they may result in the amelioration of syptoms through the mechanism of cross-protection. |
а где тут anamelioration??? все в контексте... результирующие симптомы могут быть более тяжелыми тра-ляля... но механизм перекрестного иммунитета может привести к улучшению состояния симптомов... что-то вэтом роде |
|
link 29.06.2005 6:15 |
Дико извиняюсь, когда цитировала расширенный контекст, то самое злосчастное слово написала без приставки an-, именно в этом контексте стоит слово anamelioration! В том-то и загвоздка ;-))) |
An - это артикль (пробел забыли вставить) an amelioration -- улучшение, усовершенствование, исправление |
2 10-4: нечасто встретишь an после the ... такая идея была |
Да идея в том, что исходник небрежный, или копи-пейст не работает. |
|
link 5.07.2005 6:12 |
Никакой пробел там нем не пропущен. Слово имеет форму именно "anamelioration". Забейте в Google и увидите, что такое слово встречается множество раз, но вот только русского аналога нет нигде :-( |
You need to be logged in to post in the forum |