Subject: each Party accepts the compromise , discharge, release... law As of the Execution Date, each Party accepts (without any admission of liability) the compromise, discharge, release, and various other covenants and agreements given in this Settlement Deed in full and final settlement of, and as discharging and releasing each and every other Party and/or its Affiliates from all Claims whatsoever (including Claims for interest and costs) arising out of, or in any way connected with or relating to, the Disputes, the Actions and/or the facts alleged in any of the Actions.
|
навскидку: каждая сторона признает (без принятия ответственности), что все договоренности об урегулировании, погашении и освобождении, а также различные иные соглашения и договоренности, содержащиеся в ..., полностью и окончательно урегулируют и погашают, а также освобождают каждую другую сторону и/или ее аффилированных лиц от всех требований любого характера (включая требования в отношении уплаты процентов и затрат), возникших в связи со спорами, исками и/или фактами, заявленными в исках, либо или в отношении них |
вприсядку: release - освобождать от ответственности [за исполнение] |
чисто имхо, without admission - скорее здесь "без признания ответственности"/не признавая (при этом) никакой ответственности - т.е. "хоть мы и принимаем все нижеперечисленное, но это не значит, что мы признаем себя виноватыми... (а то вдруг кто подумает)... |
Спасибо. Мы с коллегой тоже думали "без принятия...", хотя моей первой мыслью было "без признания". |
Присевший, где вы усмотрели "ответственность [за исполнение]"? И расскажите нам (вслух) что такое "ответственность [за исполнение]"? "Казань брал, Астрахань брал..." (с) |
...опИсался... :+))) |
You need to be logged in to post in the forum |