DictionaryForumContacts

 Andy

link 2.06.2010 9:59 
Subject: go boom slang
Доброе время суток всем.
Помогите плз сообразить, как может переводиться словосочетание go boom? В контексте, человечек рассказывает на своей веб-странице, что ей нравится выезжать на природу и стрелять из всего, что стреляет (пендостан, что с них возьмешь), а вот выражение сие заинтересовало. Ану, нейтивы и экспаты, подключайтесь :-)

вот конкретно ее фраза: I love to get out and play with things that go boom.

 lait

link 2.06.2010 10:12 
гремят/производят шум?

 Andy

link 2.06.2010 10:15 
да не, скорее стреляют, речь идет об оружии, но как то с каким то подвыподвертом.... знать бы тока с каким...

 Serge1985

link 2.06.2010 10:37 
я не нейтив, и в ссленге не силен
однако осмелюсь предположить, что "выезжать на природу и стрелять из всего, что стреляет" =)

 lait

link 2.06.2010 11:54 
Andy, а как мое предположение противоречит Вашему замечанию от 13:12? Имхо, "подвыподверт" заключается в шуме/громкости. Девушке нравится пострелять, пошуметь.. шороху навести )

 

You need to be logged in to post in the forum