DictionaryForumContacts

 Daffodil3

link 27.05.2010 18:57 
Subject: Чем более публичный характер носит busin.
Помогите пож-та правильно перевести фразу "Чем более публичный характер носит деятельность" в след. контексте:
"Чем более публичный характер носит деятельность финансовой организации, тем больше роль государственного регулирования".

ЗС

 123:

link 27.05.2010 19:11 
the more public ... the more ....

 Тимурыч

link 27.05.2010 19:18 
My two cents:

The more a financial organization goes public the more government regulations it is going to face.

 123:

link 27.05.2010 19:22 
the more government regulations it is going to suffer...)))

 Тимурыч

link 27.05.2010 19:30 
:o)
+ the higher is the role of government control (over its activities)

 felog

link 27.05.2010 20:09 
consider:
A wider/higher degree of public involvement of a financial institution implies/relates to a tighter/tougher government regulation.

 segu

link 27.05.2010 22:58 
The more a financial organization goes public...

я бы сказал, что go public имеет вполне специфическое значение, которого по-моему не наблюдается в оригинале...

 sledopyt

link 27.05.2010 23:17 
согласен по поводу public. public не есть гут.
I'd go with "transparent"

The more transparent are the activities of a financial institution, ...

 cyrill

link 27.05.2010 23:42 
а что здесь имеется в виду под "публичным характером"? Если открытость то sledopyt +1, хотя мне кажется тут другой смысл:
- the more does a financial institution affect the general public..
- as the impact on general population by a financial institution increases...

 clone

link 27.05.2010 23:46 
public outreach

 

You need to be logged in to post in the forum