Subject: Чем более публичный характер носит busin. Помогите пож-та правильно перевести фразу "Чем более публичный характер носит деятельность" в след. контексте:"Чем более публичный характер носит деятельность финансовой организации, тем больше роль государственного регулирования". ЗС |
the more public ... the more .... |
My two cents: The more a financial organization goes public the more government regulations it is going to face. |
the more government regulations it is going to suffer...))) |
:o) + the higher is the role of government control (over its activities) |
consider: A wider/higher degree of public involvement of a financial institution implies/relates to a tighter/tougher government regulation. |
The more a financial organization goes public... я бы сказал, что go public имеет вполне специфическое значение, которого по-моему не наблюдается в оригинале... |
согласен по поводу public. public не есть гут. I'd go with "transparent" The more transparent are the activities of a financial institution, ... |
а что здесь имеется в виду под "публичным характером"? Если открытость то sledopyt +1, хотя мне кажется тут другой смысл: - the more does a financial institution affect the general public.. - as the impact on general population by a financial institution increases... |
public outreach |
You need to be logged in to post in the forum |