Subject: Договор Переуступки права Требования Помогите, пожалуйста, перевести:Договор Переуступки права требования к Договору № 123 от 08 декабря 2003г. уступки права требования по договору № 12/03 от 02 апреля 2003года о долевом участии в строительстве жилья №123 от 10.12.2003г. |
Так не бывает (похоже на задание "на засыпку" - слушком сгустили), но все же: Claim Assignment Agreement No. 123 of December 10, 2003 to Agreement No. 123 of December 8, 2003 on assignment of claims under Agreement No. 12/03 of April 2, 2003 on shared construction of residential building(s). |
Спасибо большое! Нет, это не "на засыпку". Настоящий документ - текст из официального свидетельства о государственной регистрации права. Когда получила документ, то раз 10 перечитывала этот абзац, что бы вообще понять что тут написано. А тут еще и перевести его нужно. Alex16, спасибо еще раз! |
не бывает ПЕРЕуступки |
to d. Как не бывает?! Перед о мной лежит документ, где черным по белому написано "Договор переуступки права и т.д" Договор Переуступки - это договор, когда человек в процессе строительства решил продать квартиру.Т.е. до того как дом сдадут в эксплуатацию, человек может переуступить свои права по договору участия в долевом строительстве другому лицу. Данный процесс регулируется договором не купли-продажи, а переуступки прав требований. |
Poopss В ГК и других авторитетных местах - "уступка", поэтому старайтесь не повторять чужие ляпы :) |
|
link 26.05.2010 6:36 |
Claim Assignment Agreement +1 |
_***_ Наш богатый, могучий русский язык :))) |
Всем спасибо, кто откликнулся! |
ПЕРЕуступка - такого юридич. термина нет. Есть любители плодить изначальные ошибки (это относится к составителю док-та). |
переуступка есть в НК РФ, но имеет значение повторной уступки :0)) |
You need to be logged in to post in the forum |