|
link 21.05.2010 12:03 |
Subject: renal damage urol. Подскажите, пожалуйста, можно ли данное словосочетание переводить как "нарушение работы почек"? Примерный контекст:in which reflux was surgically induced and the bladder partially obstructed produced renal damage that resembled scarring detected radiologically. Или вариант "повреждение почек" точнее? Заранее спасибо! |
ИМХО "повреждение почек", но я не врач. |
поражение/патологические изменения |
|
link 21.05.2010 12:58 |
Тогда "поражение" больше подходит. Спасибо за подсказки! |
You need to be logged in to post in the forum |