DictionaryForumContacts

 sulpan

link 20.05.2010 8:24 
Subject: помогите откорректировать перевод пункта из договора. Оригинал на английском law
Price of the delayed goods for each day of delay until actual delivery of the goods as appropriate, up to maximum deduction of 0.4% of the delayed goods Contract price. Once the maximum is reached, the Purchaser may consider termination of the Contract.

Стоимость неустойки за каждый день просрочки до фактической доставки как положено, до максимального удержания 0.4 % от стоимости Договора. Как только будет достигнут максимум, Покупатель может рассматривать расторжение Договора…

Если это единственная загвоздка в переводе, то Вы, вероятно, можете справиться сами. Переводить контракты (как, впрочем, и другие документы) с использованием автоматических средств (во всяком случае на это очень похоже) - огромный риск. Рекомендую обратиться к профессионалам.

 sulpan

link 20.05.2010 10:03 
вот именно, что не могу, логически выстроить предложение, к тому же еще и нехватка юридической терминологии. Договор, пока переводится для местного пользования, профессиональный перевод планируем заказать позже.

 

You need to be logged in to post in the forum