DictionaryForumContacts

 Kahale

link 27.06.2005 11:52 
Subject: помогите правильно понять
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:It is agrred that to the extent that further funding which is not specifically provided in the Plan,whether 4 capital or revenue expenditure is necessary ,such funding should be sought by the Managing Director on behalf of third party lenders.

Заранее спасибо

 gel

link 27.06.2005 12:12 
При наличии отсутствия финансистов, получается вот такая вот сугубо имхошная корявая песня:
Стороны пришли к соглашению относительно того, что в случае\при необходимости дальнейшего финансирования, не предоставленного (не обговорённого в Плане) согласно Плану (капитальные или текущие расходы), фонды для этого финансирования будут изыскиваться Управляющим Директором, действующим в интересах кредиторов\третьей стороны.
Больно не бить.

 SH2

link 27.06.2005 12:14 
А по-моему, it is aggred — это конструкция, передающая эмоциональный настрой автора "aggrrr"..
То он очень зол, что стороны приняли решение и так далее..

 SH2

link 27.06.2005 12:15 
А, там не aggred, а agrred. Тогда не знаю. Извините.

 Kate-I

link 27.06.2005 12:16 
Стороны договорились о том, что, в случае необходимости дальнейшего финансирования сверх утвержденного плана в целях покрытия капитальных или текущих затрат, поиском источников финансирования будет заниматься Директор-распорядитель, действующий в интересах кредиторов третьих сторон.

(грубо)

 Kahale

link 27.06.2005 12:52 
Спасибо всем форумчанам, а с aggrrr"..sorry мисспелд!

 

You need to be logged in to post in the forum