Subject: юристам! Коллеги!No action in law or equity may be brought under this Agreement after two years from the date hereof. Вопрос - могу я просто перевести кратко как "исковая давность" данного Соглашения и т.д.? или это будет слишком вольно? Что вы думаете? Спасибо! |
уточните, пжл, что именно вы хотите перевести как С.И.Д.? если двухлетний срок, то лучше не надо: неизвестно, какое право применимо к соглашению, и в нем СИД м.б. другим. |
что значит "исковая давность", если в Вашем тексте четко указано - "по прошествии двух лет после даты настоящего Договора"? Если этот срок и является исковой давностью, не следует далеко уходить от оригинала. |
ok, thanks! |
Никакие иски в общем праве или в праве справедливости не могут предъявляться из настоящего соглашения по прошествии двух лет с даты настоящего соглашения. |
You need to be logged in to post in the forum |