Subject: представления аудитории СМИ о сообщениях политиков России на тему финансово-экономического кризиса Пожалуйста, помогите перевести фразу: Представления аудитории СМИ о сообщениях политиков России на тему финансово-экономического кризисаЗаранее благодарен |
Option: Presentation of statements/views made/expressed by Russian politicians on the financial crisis/crunch to the target audience |
Audience perception of Russian politician's speeches on the financial and economic crisis |
Неправильно понял смысл фразы. Начало оставил бы как у Redni. Target audience perception of/outlook/views on statements made by Russian politicians on the financial crisis/crunch The way the target audience sees/perceives responses to the financial crisis from the political community/circles/quarters |
You need to be logged in to post in the forum |