DictionaryForumContacts

 voronxxi

link 27.06.2005 8:48 
Subject: Supply Chain Analyst
это должность в нефтяной компании.

спасибо

 Kate-I

link 27.06.2005 8:56 
Аналитик по поставкам м.б.

 voronxxi

link 27.06.2005 9:01 
звучит как-то не по русски. Может, есть аналогичная должность в русских нефт компаниях...
а м.б. - это что?

 kirilliq

link 27.06.2005 9:02 
имхо аналитик отдела снабжения

 Kate-I

link 27.06.2005 9:04 
ну уж извините )Это все потому, что не у нас такое родилось!

 Kate-I

link 27.06.2005 9:05 
"аналитик отдела снабжения" - это конечно красота, но что делать, если он аналитик не отдела, а, например, департамента, или вообще сам по себе????

 voronxxi

link 27.06.2005 9:08 
аналитик отдела снабжения звучит чуть более по русски, чем Аналитик по поставкам...

а что делать, если у наших, может, такой должности вообще не надо - и без него справляются :)

спасибо вам :)

 kirilliq

link 27.06.2005 9:11 
не спорю, Катя! просто всегда нужен выбор. в данном случае - между неточным, но русским, и точным, но не очень русским. Ищо вариант: аналитик схем обеспечения

 Kate-I

link 27.06.2005 9:17 
все же я бы выбрала в данном случае то, что поточнее, но не так хорошо звучит по-русски. Никому, конечно, свое мнение не навязываю.

 voronxxi

link 27.06.2005 9:41 
видите ли, когда в какой-то сфере есть устоявшаяся терминология, то выбрав "поточнее" рискуешь попасть впросак - по незнанию. Здесь речь идет о том, есть ли аналогичное название должности - или можно выбирать чтобы было точнее или еще как-то.
видимо, в данном случае нет. А чтобы совсем точным быть, можно сказать и "Аналитик Канала снабжения". Вопрос: а правильно ли это.... риторический.

 Kate-I

link 27.06.2005 9:51 
2voronxxi - тогда позвоните заказчику. Если это должность в отделе, то вариант kirilliqа очень хорошо подойдет

 

You need to be logged in to post in the forum