DictionaryForumContacts

 Jilt Dijk

link 12.05.2010 10:07 
Subject: Расчет и проектирование средстб технологического оснащения
Дорогой форум,

Как можно это перевести на английский? Calculcation and planning of ..?
В словаре 'средства технологического оснащени' переводится как 'jigs and fixtures', но это мне совсем неясно.

 frau_anna

link 12.05.2010 10:17 
Я бы вместо planning употребила бы designing of ... А для "технического оснащения" словарь дает слово techniques (http://www.multitran.ru/c/m.exe?&s=������������ ���������&l1=2&l2=1)

 tumanov

link 12.05.2010 10:27 
Я бы вместо designing употребил бы development.

«Расчет и проектирование средстб технологического оснащения» при переводе на нормальный русский язык окажутся самыми банальнами «расчетом и проектрованием технологической оснастки». А может и даже просто ... инструментов.

 10-4

link 12.05.2010 10:30 
Без широкого контекста -- все впустую...
Designing technological installations, или еще много вариантов...

 Jilt Dijk

link 12.05.2010 10:50 
К сожалению здесь мало контекста. Это название курсовой работы в дипломе со специальностью: Инженер.Там буквально стоит:

Расчет и проектирование средств технологического оснащения (работа), хорошо

 Jilt Dijk

link 13.05.2010 11:04 
А как тут перевести 'средств' - materials, parts?

 10-4

link 13.05.2010 11:51 
это слово надо выкинуть - "установка оснащения"

 tumanov

link 13.05.2010 11:52 
imho

http://wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn?s=means

Noun

* S: (n) mean, mean value (an average of n numbers computed by adding some function of the numbers and dividing by some function of n)
* S: (n) means, agency, way (how a result is obtained or an end is achieved) "a means of control"; "an example is the best agency of instruction"; "the true way to success"
* S: (n) means (an instrumentality for accomplishing some end)
* S: (n) means, substance (considerable capital (wealth or income)) "he is a man of means"

 

You need to be logged in to post in the forum