DictionaryForumContacts

 PearlShine

link 8.05.2010 20:19 
Subject: deemed to constitute the Company the agent of the proposing transferor
Здравствуйте!

Плиз, помогите перевести данную фразу: deemed to constitute the Company the agent of the proposing transferor.

вот контекст:

But if they disapprove, the transfer notice shall be deemed to constitute the Company the agent of the proposing transferor for the sale of the share to any member of the Company willing to purchase the same (hereinafter called the "purchasing member") at the price so fixed and such authority shall not be revocable except with the sanction of the Directors.

 Sjoe! moderator

link 8.05.2010 20:29 
признается/считается, что уведомление о передаче назначает Компанию (или "уведомлением о передаче Компания назначается") агентом предлагающего передающего лица (как вы transferor перевели? Продавец? Продающий участник?) по продаже акции любому участнику Компании, желающему ее купить (далее именуется "покупающий участник"/"участник-покупатель") по установленной таким образом цене, и эти полномочия компании не подлежат отзыву кроме как с санкции/разрешения/по решению Директоров.

 PearlShine

link 8.05.2010 20:38 
Спасибо большое! С праздником!

 

You need to be logged in to post in the forum