DictionaryForumContacts

 lynxxx

link 6.05.2010 10:18 
Subject: Force Nine gale relig.
Пожалуйста, помогите перевести "Force Nine". Выражение встречается в следующем контексте:"When Noah despatched the warbling goose into a Force Nine gale, ..."Заранее спасибо

 Clea

link 6.05.2010 10:25 
шторм, сила ветра 9 баллов?

 lynxxx

link 6.05.2010 10:27 
Спасибо )))
Наверно это так )))

 eu_br

link 6.05.2010 10:56 

 tumanov

link 6.05.2010 11:10 
Разделение «шторма» и «ветра» запятой говорит о первом, как о волнении моря. То есть, неровности водной поверхности.

В оригинале речь идет о «штормовом ветре в 9 баллов».

 Clea

link 6.05.2010 11:14 
не придирайтесь :) шторм без ветра не бывает

 tumanov

link 6.05.2010 11:15 
бывает
морская зыбь
ветер ноль
волна ... аж выше сельсовета.

 Clea

link 6.05.2010 11:22 
ну вам виднее....
а морская зыбь в таком случае от чего? от подводных течений?

 tumanov

link 6.05.2010 11:28 
Вы даже не подозреваете, насколько вы ехидно переспросив, угадали.

Как вы думаете, что происходит в месте встречи двух встречных подводных течений?

+
И от них тоже, до кучи.

 Doodie

link 6.05.2010 11:34 
there are some regions marked in red on the pilot charts where crosscurrents and confused swell can sink ships without a trace.

 Doodie

link 6.05.2010 11:34 
(с)

 Clea

link 6.05.2010 11:35 
"спрОсила" конечно же

 eu_br

link 6.05.2010 11:37 
я к тому, что в "английской" версии force 9 - это высшая степень "gale", c 10 начинается "storm", скорее всего, именно поэтому автор и употребил здесь это выражение; в то же время в русском 9 - уже "шторм", так что как переводить - еще вопрос, ведь речь не о фактической силе ветра, а об образном выражении... автора при описываемых событиях явно не присутствовал, а шкалу Бофорта еще не изобрели...

впрочем, учитывая то, как автор текста глумится над библейской историей, не вижу причин не поглумиться над его "творением"...

 Clea

link 6.05.2010 11:37 
у вас глазок на мой комп что ли? отнюдь не ехидно, зря наговариваете..... в делах морских я далеко не волк, поэтому и спрасила, а про течения добавила по логике вещей...

ps. моя запятая ничего такого под собой не подразумевала, у меня вообще с ними (знаками препинания) запинания :)

 tumanov

link 6.05.2010 11:37 
Отвлекаясь от всего прочего, вопрос: «Для чего Ной запускал ужика?»

Для плавания или для полета?
В водную стихию или воздушную?


Показались уже вершины гор. Ной подождал сорок дней, открыл окно вверху ковчега и выпустил ворона. Ворон полетал, прилетал и сел на крышу ковчега.

Через неделю Ной выпустил голубку; но голубка вернулась назад, потому что не нашла сухой земли, по которой голуби любят ходить. Ной протянул руку и взял милую птичку. «Вода, - подумал он, - значит, еще довольно высока.

Через неделю он опять открыл окно и выпустил голубку. Полетав немного, она вернулась назад и принесла в своем клюве веточку с одного дерева, которое называется масличным, потому что из него приготовляют масло. Обрадовался Ной и подумал: «Должно быть, вода очень убыла. Деревья уже вышли из воды; иначе откуда бы голубке достать масличную веточку? Значит, скоро можно будет выйти из ковчега.

Подождал еще неделю Ной и в третий раз выпустил голубку. Весело вспорхнула она и далеко улетела. Но назад уже не вернулась.

 tumanov

link 6.05.2010 11:39 
Еще по одному профилю аргУмент: «Узус такой»
Шторм - про воду
Про ветер - штормовой ветер

 lynxxx

link 6.05.2010 12:14 
Пишу диплом по книге "A History of the World in 10 and a half Chapters" Julian Barnes. История называется "The Stowaway" - иносказание библейских рассказов. Он пишет ,что на самом деле ворон нашел веточку дерева, а не голубка ))). Вообщем, много там нюансов.

 lynxxx

link 6.05.2010 12:43 
Отдельное спасибо eu_br - вы мне очень помогли, как раз то, что мне нужно...

 

You need to be logged in to post in the forum