DictionaryForumContacts

 d.

1 2 all

link 6.05.2010 8:23 
Subject: офф - интересная заметка и обсуждение о мультилингвизме у детей и взрослых
http://www.snob.ru/selected/entry/17911

 Surefire

link 6.05.2010 8:40 
Интересная статья.

Но, как показывает практика, билингвами дети становятся не всегда. Знакомые, уехавшие в Штаты ещё в 90-е, пытались сохранить русский язык у родившейся там дочери: дома общались только по-русски и т.п. И всё равно годам к шести она общалась со всеми, включая родителей, только по-английски. Русский был вытеснен напрочь. Так что, у кого как...

 Doodie

link 6.05.2010 9:02 
Это зависит, есть знакомая армяно-русская семья в которой дети говорят на обоих языках.
У моего двоюродного брата жена с детьми разговаривает на немецком, дети тоже разговаривают

 _***_

link 6.05.2010 9:06 
Так себе статья. Комментарии интереснее, но тоже... :)
(о себе - переехали в англоязычную страну, когда ребенку было без малого 4 года. Сейчас ей 21 - мы вырастили русского ребенка - так что имеем самый непосредственный опыт :)).

 natalitom

link 6.05.2010 9:10 
Да, интересная статья. То же самое и с украинскими детьми. У меня дочка лепит в кучу и русские, и украинские слова, чем приводит в бешенство папу :-))

 eu_br

link 6.05.2010 9:10 
видал я этих билингвов... только уже взрослых... лучше бы один какой-нибудь язык в детстве нормально учили...

 natalitom

link 6.05.2010 9:21 
eu_br, вы меня пугаете. Я думала, это с годами пройдет...

 Groucho

link 6.05.2010 9:22 
Surefire

Я считаю, что здесь самые родительи совершили ошибку - они позволили ей с ними на англ. общаться. Если это запретить, проблем не должно быть. Тоже вероятно что они ей не показывали или объяснили почему важно русский знать и сохранить у себя.

 _***_

link 6.05.2010 9:33 
Groucho
объяснять маленькому ребенку бесполезно, нужно просто "не делать из еды (то есть языка) культ" - язык должен быть не целью, а средством - общения, получения информации и удовольствия. И просто разговаривать малополезно - обязательно нужно читать и научить ребенка читать, чтобы он сам читал (не из-под палки) - тогда язык будет, и будет хорошим :)

 Serge1985

link 6.05.2010 9:38 
_***_
"мы вырастили русского ребенка"
1) Если не секрет, каким образом Вы справились с задачей не только обучить русскому языку, но и передать культуру и традиции?
2) Ваша дочь считает себя русской или нет?!
3) Есть(были) ли у нее проблемы в общении со сверсниками?

PS
Закончил пединститут, по диплому - учитель... вопрос билингвизма вызывает интерес.

 d.

link 6.05.2010 9:40 
пунктуация в 2) доставляет ;)

 Serge1985

link 6.05.2010 9:50 
Уважаемый d.
Прошу прощения за недопониманиезачеркнутотупизм, поясните, плз, что имеете в виду?

 d.

link 6.05.2010 9:54 
ну на фига вы залепили ?! в конец вопроса?

 araucaria

link 6.05.2010 9:56 
Согласна, статья так себе. Запас слов ребёнка ограничен, даже если он лепечет на нескольких языках, до билингва ему ещё очень далеко. Каждая судьба индивидуальна, и вообще, кого считать билингвом? Того, кого не распознают носители языка? Или кого?

 Supa Traslata

link 6.05.2010 10:00 
У меня сын в 2 года знал по-английски больше слов, чем половина его ровесников по-русски - считать его билингвом?

 Serge1985

link 6.05.2010 10:02 
знак "?!" - смесь изумления, пафоса и, вероятно, чего-то еще 8-]

Как кто-то подметил, "русский - это не национальность, это состояние души".

В сухом остатке: так кем же считает себя девушка?!

 Groucho

link 6.05.2010 10:07 
bilingual = able to speak two languages with the facility of a native speaker.
Так что если Ваши дети meet these requirements, смело называйте их bilingual!

 nephew

link 6.05.2010 10:11 
Serge1985, с какой целью интересуетесь? с)

 Serge1985

link 6.05.2010 10:22 
nephew
Жизнь богата и удивительна... как знать, может быть, опыт старших поколений пригодиться )) А пока мотаем на ус!

Принципиальный вопрос таков: возможно ли жить не в России, но чувствовать себя до глубины души русским и воспитать русских детей?!

 Serge1985

link 6.05.2010 10:24 
*blush*
пригодиТся
"ужос-ужос-ужос" (с)

 Edena

link 6.05.2010 10:59 
Serge1985, вовремя исправились-)) А то пришел бы Kuno и слопал бы Вас за эту оплошность. Он любитель ошибки выискивать-)))

 araucaria

link 6.05.2010 11:05 
"возможно ли жить не в России, но чувствовать себя до глубины души русским и воспитать русских детей?!"
Может, у кого и получилось, я таких случаев не знаю.

 nephew

link 6.05.2010 11:10 
духоборов возьмите
да кого угодно возьмите, кто не настроен на ассимиляцию

 Tracker

link 6.05.2010 11:18 
Принципиальный вопрос таков: возможно ли жить не в России, но чувствовать себя до глубины души русским и воспитать русских детей?!

зачем воспитывать русских детей НЕ в России? чтобы они были чужими везде?

 Margootje

link 6.05.2010 11:27 
Хорошая статья! У меня на работе есть один товарищ, сам он немец, но может говорить и по английски и по русски (не очень), так вот, когда начинаются совещания, тут начинается веселье, я за ним записываю:
Я не пониму, почему это change request?!
Сделал ошибка там рассчитать, это свой вопрос!
Будьте любезны, не сделайте эти зоны.
Поставьте этот вопрос Михаил, он должен отвечать!
Я не акцентироваю сразу вот так!
Почему не ответитИте?
Вот такая ответ не акцептировать!
Бесполезный тема
In terms of монтаж
Technical заказчик
Козырьоки
Все есть в дигитальном виде, но можно напечатывать.
Кадастрий план
Заказчик is тоже там, здесь!
We have a lot of issues to обсуждить.
Игорь должен печатывать эти коробка!

 Serge1985

link 6.05.2010 11:42 
Margootje
Смеялсо... у чела в голове все перемешалось. СочуЙствую )))

 Erdferkel

link 6.05.2010 11:47 

 Tracker

link 6.05.2010 11:49 
Кто-нибудь мне скажет, что такое "семантико-прагматические признаки"?

 _***_

link 6.05.2010 11:58 
Tracker
Затем, что местную культуру вы им дать не можете, можете дать свою - или не дать ничего. И это, кстати, было одним из самых сильных впечатлений по приезде - ощущение "пустоты" этого подросшего поколения эмиграции 70-х, которым родители сознательно не хотели давать ничего, что было из "их прошлого".

Serge1985
1) прежде сего сказки - в них самый "дух" :) Понятное дело, что передать "культуру и традиции" мы могли только в той степени, в какой сами ею владеем :). Если бы мы жили в России, может быть ей бы захотелось (и случилась такая возможность) поучаствовать в каком-нибудь фольклорном ансамбле или еще что в том же духе - но может быть и не захотелось :).
2) Да, считает себя русской. Но Москва ей не нравится "потому что здесь все курят" :)
3) Нет, проблем не было. Правда, ближайшими подругами в старшей школе были 3 китаянки и индуска :). И еще одна близкая подруга - "местная" девочка, с которой они учились вместе в начальной школе, но в разных старших школах. Бойфренд - поляк :).

Кстати, к вопросу о языке: через год после приезда ее английский был лучше (и в плане произношения, и в плане грамматики), чем у ее сверстников, приехавших одновременно с нами (а примеров было достаточно много). Как нам кажется, это именно потому, что мы не говорили дома по-английски и она не "хватала" наши ошибки, а набирала язык только из "приличных" источников :)

 Serge1985

link 6.05.2010 12:06 
_***_
Благодарю за обстоятельный ответ. Учту, если что.

 araucaria

link 6.05.2010 12:14 
Serge1985 я сама двуязычная, двое детей выросли, были они и русскими, и нерусскими. Если есть конкретные вопросы, обращайтесь. Только я не знаю, как тут можно общаться помимо форума. В анкете есть мой мэйл.

 Oo

link 6.05.2010 12:43 
Никогда не пытался навязать ни язык ни культуру своей младшенькой. По приезде в Буэнос-Айрес она изучала испанский (3 класс) с помощью своих скромных познаний в английском и еще более скромных у её учительницы. Но через полгода она бегло торохтела без акцента и написала школьное сочинение - сказочку, вошедшую в книгу лучших работ школьников Буэнос-Айреса.
По переезде в Канаду испанский мгновенно испарился и вытеснился английским. Недавно ездили в Мексику, она долго стеснялась, но потом снова заговорила по испански. На английском она думает, работает и может превосходно объясняться. Русский у нее ломаный, несмотря на обилие русскоязычных друзей, сильно влияние украинского и польского, которые она тоже впитала из общения.
Летом при поддержке университета ездила на месяц в Квебек для изучения французского методом погружения. Вез их с подружкой обратно, щебетали как радио.
В какой-то момент понял, что нет смысла пытаться втиснуть национальную культуру. Пусть воспринимает культуру глобальную, выбирает из каждой то, что по душе. Дети живут уже в другом мире. Будет у них желание и способности, впитают все.

 Serge1985

link 6.05.2010 12:51 
Oo
"Пусть воспринимает культуру глобальную, выбирает из каждой то, что по душе."

Космополитизм?

araucaria
спс за помощь, но пока конкретных вопросов нет: рановато - холост, да и детей нет... вроде ))

 Susan79

link 6.05.2010 12:52 
Oo
Пусть воспринимает культуру глобальную, выбирает из каждой то, что по душе.
100%

 Serge1985

link 6.05.2010 12:56 
Susan79
привет, кста

 Susan79

link 6.05.2010 12:58 
Serge1985

Well, hello there, lil' fella! How goes it? :)

 nephew

link 6.05.2010 12:58 
см. Third Culture Kid

 Oo

link 6.05.2010 13:05 
*Космополитизм?*
*Third Culture Kid*
Называйте как хотите, но по культурному богатству она не уступит сверсникам.

 Oo

link 6.05.2010 13:07 
сверсТникам

 Serge1985

link 6.05.2010 13:08 
Susan79
good - see personal message

nephew
дома почитаю, спс ))

 суслик

link 6.05.2010 13:18 
Мой брат прекрасно говорит по-русски, живет в Штатах с 9-летнего возраста, при этом новорусский сленг не понимает. Слово "тёрки" (в переносном значении), например, вызвало смех.

 Susan79

link 6.05.2010 13:19 
suslik

"тёрки"?

 суслик

link 6.05.2010 13:24 
Susan79
e. g., в семье - тёрки (разногласия)... not turkey;)

 Susan79

link 6.05.2010 13:25 
suslik

aga!

 Gajka

link 6.05.2010 13:28 
Буду знать:)) Знала только перетёрки:)

 Erdferkel

link 6.05.2010 13:32 
Гайка, а ты с дочкой на каком языке перетираешь? :-)

 Gajka

link 6.05.2010 13:52 
С дочкой (10 месяцев) говорю на русском, но часто перескакиваю на немецкий, т. к. мне на нём легче и быстрее. Она многое понимает, т. к. реплики сопровождаю движениями:) "Пошли" - протягиваю к ней руки. "Спасибо" - киваю головой... По дому раскиданы книги на русском (многие от наших форумчан, за что им огромное спасибо!) Она ползает между ними, потом присаживается и начинает листать и рассматривать картинки. Читаю их ей тоже на русском. Смотрит на русском мультики для самых маленьких. Самый любимый про Черепаху и Львёнка знаем наизусть. Песни на русском ей пою. Очень любит:)

По опыту многих подруг могу сказать, что в семьях, где только один родитель говорит на русском, ребёнок говорить не будет (отдельные слова/ словосочетания), но будет понимать. Но через пару недель/ месяцев в гостях у русских бабушек начинают и они говорить. В семьях, где оба родителя (дома) говорят на русском, ребёнок говорит на 2-х языках.

В одной знакомой семье и мама и папа немецкий только понимают, за пределами дома говорят на плохом немецком, дома только на русском. Девочка их поняла, что с родителями нужно по-русски, а в школе, танцшколе, общественном транспорте и т. д. - на немецком. Ей 11 лет. И на том и на другом говорит без акцента. Родители ей письма из разных немецкий учреждений дают читать, типа расскажи, о чём тут. А если куда сами официальные письма пишут, то отдают ей на проверку:)

По переводческой школе знаю, что многие немцы, чьи русские родители уже больше 20 лет в Германии, приходили в школу и через несколько занятий вспоминали русский, а потом и за переводы брались. А некоторые уже и преподавать пошли:)

 Margootje

link 6.05.2010 14:18 
Serge1985

Да уж, веселый он, наш Петер))

 Erdferkel

link 6.05.2010 15:10 
Со своими сынулями я говорила только по-русски, они мне по-русски же и отвечали, но хватило этого только до детского садика. Пойдя туда, они быстро сообразили, что мама и по-немецки поймет :-). Теперь народ веселится, слушая наши разговоры: я по-русски, они мне - по-немецки. Читать-писать умеют, но говорят с ужасным немецким акцентом (хотя и от меня, и раньше в гостях у бабушки слышали, естественно, нормальную русскую речь). Однако старший, если нужно по работе позвонить российским коллегам, обходится без переводчика, что всё-таки приятно :-)

 Susan79

link 7.05.2010 6:43 
This sounds weird to me "в семьях, где только один родитель говорит на русском, ребёнок говорить не будет (отдельные слова/ словосочетания), но будет понимать... В семьях, где оба родителя (дома) говорят на русском, ребёнок говорит на 2-х языках."

I am the only one at home who speaks English with my 4-year-old daughter (her father knows less than she does), and she speaks with me just fine, and is, in fact, very inventitve in the language, as any American kid growing up in the States would be. So, does this rule you stated above only apply if the language in question is Russian? It sounds like nonsense to me, and like maybe your friends weren't really trying to teach their kids, i.e. just accepted defeat when the kid didn't spit the word out in the right language the first time.

Get short URL | Pages 1 2 all