DictionaryForumContacts

 redseasnorkel

link 4.05.2010 11:41 
Subject: показатель exposure в фармаконадзоре
в количественном отношении использование препарата во всех сранах измеряют по числу проданных упаковок (кг) за год или несколько лет с поправками на длительность курса на 1 чел. результат выражается, например 660.000.058 patients-days of exposure = пациентов/дней, а вот слово экспозиция вроде скорее для фоторафии, хотя в отношении терапии на англ встречается довольно часто. как его лучше перевести?

 GhostLibrarian

link 4.05.2010 11:49 
я перевожу как "объем применения препарата". особых претензий не было :))
здесь - просто применения/терапии

 redseasnorkel

link 4.05.2010 12:39 
спасибо, попробуем так

 

You need to be logged in to post in the forum