Subject: девиз, слоган Добрый день!Пытаюсь перевести девиз религиозной организации (христианской): Celebrating the Past... Challenging the Future Особенно мучает Challenging.. Хотелось бы, что-нибудь такое: Чтим Прошлое... Творим Будущее но вот Challenging, скорее всего здесь преодоление трудностей... В общем, оч хотелось бы услышать любые рассуждения и предложения по этому поводу... |
Уверенно смотрим в будущее |
Большое спасибо! |
Я бы написала "уповаем" |
А чем не нравится Бросаем вызов будущему? |
уповаем - это траст |
Готовимся к будущему Ждём будущего |
бросаем вызов - первое, что пришло в голову, но мне кажется, как-то агрессивно для религиозной организации... Большое спасибо! |
Траст мне кажется слишком однозначно. В challenging есть элемент неуверенности в результате, поэтому я и предложила "уповаем", хотя, конечно, это слово отражает более пассивное состояние. Эти христиане, по-видимому, не ждут милостей от природы. :) |
Вар.: Благословляем прошлое Готовимся к трудностям и испытаниям будущего |
Да, araucaria, вот и я о том же... в challenging и неуверенность и действие... |
felog, спасибо за вариант! |
Вспомнила ещё одно подходящее церковное слово: дерзать, дерзновение, только не знаю, как его привязать |
Дерзим будущему ;) |
Почитание прошлого Дерзновение о будущем |
Большое спасибо! |
не боимся будущего, уверенно смотрим в будущее почему неуверннность вам тут видится? |
довольно странное сочетание - христианская организация и уверенность в светлом будущем... |
Ага |
Чтим Прошлое... Стремимся в Будущее ? |
Тогда уж лучше "устремляем взор". А что за христиане-то? Они радостного будущего ждут, или же, чтобы скорей всё кончилось, и в жизнь вечную? |
|
link 30.04.2010 22:33 |
а может "взываем к будущему" |
нашлось, кстати, в несколько расширенной форме: Celebrating the Past, Challenging the Present, Claiming the Future http://www.mcbridedesign.net/GenerationsBrochure_final1.pdf |
Erdferkel, не усложняйте задачу :-) |
а что же настоящее-то порезали? низзя! И вполне себе лозунг подходит, в духе Пелевина: воспеваем прошлое, не доверяем настоящему, столбим будущее :-) |
Баптисты это. Жаль, что "порезали" настоящее, было бы где развернуться... :-) Нашлись также университеты, колледжи, семинары, конференции и тп с подобными слоганами, то challenging the Present, то Future, есть варианты с claiming, embraсing the future, так что в данном случае видимо и предполагается, что каждый увидит в challenging то, что хочет :-) Большое спасибо! |
помним, |
живем => боремся |
Тимурыч +1 "Уверенно смотрим в будущее" Все остальные варианты - просто говно... ...простите за откровенность...но другие объяснения не отражают уровень качества предложенных вариантов.... |
да и оригинал, если приглядеться, - говно то еще... по принципу "перевода с пристрастием" (мой собственный концепт, разработанный и примененный не практике в 2003 году, когда я выслал заказчику два варианта перевода бтографии гей-говнохудожника: один для публи кации, а другой для "внутренноего потребления", после чего заказчик решил с художником не связываться и вернисаж отменил (оба! перевода оплатил и до сих пор дружим).. следует переводить "разводили, разводим, и еще как будм!"... |
You need to be logged in to post in the forum |