Subject: ОАО "ЛУКОЙЛ" ищет переводчика английского языка Уважаемые участники форума. Предлагаю работу переводчику английского языка в Отделе переводов компании "ЛУКОЙЛ". Полная занятость. Требования к кандидату: профессиональный переводчик, свободное владение устным и письменным английским языком. Задачи: устный перевод на переговорах, презентациях и встречах, письменный перевод входящей документации. Тематика самая разнообразная. Возможность командировок. Все детали по телефону. Заинтересовавшихся прошу звонить (495) 981-78-95 с 9.00 до 18.00Илья Земцов |
frostbite, уточните в какой город требуется переводчик |
а чего-то тишина...-))) no comment? все в ступоре от привалившего счастья или все кинулись звонить?-))) меркантильный вопрос меня гложит: сколько?-)) |
чуют серьезного человека :) |
В 2006 г. мне в "Лукойл-Интеркард" (Москва) предлагали 800 баксов :). Расценки уже повысились, интересно? |
один ответ на два ... вопроса: звонить (495) 981-78-95 |
Уважаемые коллеги, уточняю: город - Москва. Работа в центральном офисе на Сретенском бульваре 11. Все условия в личной беседе. |
yulia_ry Номер телефона то московский. :) А сколько наверно скажут тем, которые позвонят... и тогда только при job offer. |
Кас: чуют серьезного человека :) А главное, предложение составлено грамотно - не к чему прикопаться: и название компании тебе, и лично ответственная персона с контактным телефоном, и перечень обязанностей вполне вменяемый :-) Жаль я участвую в акции "Бойкот Лукойлу" и не имею морального права откликнуться на вакансию :-) |
точно, в рамках акции надо здесь такого шороху навести, чтоб ветку вообще удалили так не достанься же ты никому (с) |
|
link 28.04.2010 12:47 |
Рудут, таки тянет сказать "и ты, Брут?" но в данном вопросе "Я согласен с Арамисом"))) |
Рудут, так Вы устройтесь к ним на работу и там уже бойкотируйте, а то они Вашего бойкота, небось и не замечают... Будьте как Штирлиц..."если бы Штирлиц не был ограничен 17 мгновениями, то дослужился бы до Гитлера" (из школьного сочинения)...:=))) |
:-))) Не могу. Мне моя нынешняя работа очень нравится. Не думаю, что в Лукойле лучше :-) Опять же, у нас командировки только в Лондон, а там, небось, в поля... :-) |
|
link 29.04.2010 5:54 |
frostbite, У вас еще действует компьютеризированная система/база данных всех ранее выполненных переводов, обязательная для использования всеми переводчиками компании в части утвержденной терминологии? Численность работников отдела все такая же запредельная? |
А почему Вы предлагаете сразу звонить, а не направлять резюме? Это ж так и телефон оборвут :) Обычно (тем более, в такую крупную компанию) порядок такой: сначала изучают присланное резюме, потом высылают тестовое задание, при положительной оценке перевода вызывают на собеседование. И уже потом отбирают кандидата. |
Видимо у начальника отдела переводов время много раз он без шортлистинга по резюме готов со всеми по телефону общаться :) Наверное работенка не пыльная. Надо позвонить :) |
о, интересные подробности пошли. а то имя-то вроде громкое, а инсайдерской информации не хватает |
|
link 29.04.2010 7:36 |
А мигалку дадут? |
синего ведерка хватит |
наверное, родственники усе кончилися, раз возникла необходимость приглашать людей со стороны. |
Как говорит одна моя знакомая: "Дочка, ты же понимаешь, я не смогу помочь тебе выплачивать кредит за машину - я ведь в ЛУКОЙЛе работаю". |
Кстити, как же правильно писать название этой компании? ОАО ЛУКОЙЛ (сложная инициальная аббревиатура, пишется без кавычек или ОАО "Лукойл" (искусственное слово, ссозданное путем аббревиации, пишется в кавычках) Так как же правильно? |
|
link 29.04.2010 8:32 |
Второе. |
Я тоже думаю, что правильно писать - ОАО "Лукойл". Но вот в самом "Лукойле" на этот счет не задумывались никогда и пишут как Бог на душу положит, и кавычки лепят где надо и не надо... А "Лукойлу" я много чего переводил.... |
Коллеги, а потом вы удивляетесь, почему в объявлениях о вакансии работодатели не спешат указывать название компании... Вот поэтому :-) |
смотрю как пост периодически поднимается... Заглядываю с надеждой, что вдруг, вот сейчас открою и прочитаю: "Всё, братцы, поздравьте! Я этот пост занял! Офигенные условия и з/плата!"-)))) Интересно, звонил кто-нибудь? Хоть бы поделились---)))))) |
Правильно писать - ЛУКойл. Название составлено из первых букв городов - Лангепас, Урай, Когалым - и, собственно, предмета деятельности. :)) |
Даа, а если еще знать, что это не города, а Городищи, то вообще жесть ) |
Я сначала думал, что это название произошло от "look for oil" |
В Когалыме, например, во времена, когда "Когалымнефтегазом" руководил С.М. Вайншток, были построены православный храм и мечеть (синагогу не построили). |
Дим, точно Урай? Не Усинск? |
Урай. |
|
link 29.04.2010 9:35 |
>>Я сначала думал, что это название произошло от "look for oil">> Это крылатая фраза первого нефтеоткрывателя - Look! Oil! |
Жаль, что в свое время решили поставить первые три буквы именно в такой последовательности, а ведь могло бы выйти круче (для английского уха): КУЛойл ;-) |
Да, дядь Миш, точно Урай |
Порылся. Вроде Урай, да. Однако с первой поездки в славный город Усинск в далёком то ли 04, то ли 05, во мне свято жила уверенность, что У стэндс фор Усинск. Святую уверенность в меня вселили суровые представители компании ЛУКойл, общение с которыми и было на тот момент целью визита. Вот и верь после этого людям... Йа убит горемЪ... |
ЛУКойл - так давно уже нигде не пишут. Слишком вычурно и непонятно для обывателя. По моим наблюдениям "Лукойл", "Юкос" превратились в искусственные слова, не воспринимаемые как аббревиатуры. Тем более, что они везде ставятся в кавычки, что по правилам русского языка с аббревиатурами делать не надо... |
Я бы в "Лукойл" пошел, но "мотивации" нет... |
2 gel - Лукойл в Усинск и в Тимано-Печору "пришел" только в 2000-м году, прикупив Коми-нефть, КомиАрктикОйл и прочих... |
|
link 4.05.2010 0:55 |
Товарищи, учите китайский или африканский. С вашим аглицким нонче можно легко протнуть лапки. Переводчиков с аглицкого нонче, как цобак нерезанных. Я щетаю. |
Правду говоришь :) Цобак. |
|
link 4.05.2010 6:23 |
бугага. я с испанским еле-еле свожу концы с концаме. |
Вы же, вроде как, не переводчик уже ) |
Единственная проблема в том, что поздно уже учить до профессионального уровня. Мозг уже не так быстр и перец не так стоит :)))) уха ха ха :)) |
x-z, если чередовать руки, то перец в порядке будет гы-гыг :) |
|
link 4.05.2010 6:39 |
вот мне тут угрожает баном каждый чепуш. а посты цобаки собирают больше всего комментов и просмотров. ухахаха. |
а что, так бан хочется? ) |
Цобак, это не твои посты, не льсти себе. Сабж прочитай, и убедись, что понял его. |
Doodie like ambidextrous? :) |
|
link 4.05.2010 6:58 |
хочется большой и светлой любви. бугага. |
x-z, yeah )) Плевать на него, пускай "гнется как собака перед сраньем" )) |
|
link 4.05.2010 7:01 |
Дуди, я хочу вас погладить кочергой. |
Knock it off, people. Or i'll shut the thread. |
Мигель, а чего ждать-та? Резать к чёртовой матери, ящетаю |
Граждане, пишущие "гложит" и "Номер телефона то московский", могут не беспокоиться. Это предложение для профессионалов. |
Собаки не умеют, они только сами могут это пережить, слабо? d. +1 |
Видимо, ещё попкорн у публики не закончился - жалко выбрасывать. |
|
link 4.05.2010 7:09 |
Господа, позвольте немного экзотике? chingan sus madres, culeros. ящетаю. |
Это касается и выражения: "Видимо у начальника отдела переводов время много раз он..." |