DictionaryForumContacts

 алекс-андер

link 23.06.2005 11:50 
Subject: to do so
Простите, я, может, не в кассу, но уж больно хочется поделиться:
TO DO SO = ЭТО (разумеется, в контексте приводимого ниже отрывочка из General Terms and Conditions of Business):

Accordingly, you acknowledge that we shall not be required to disclose to you, or use on your behalf, any documents or information in our possession if to do so might be a breach of our duty of confidentiality. (конец цитаты)

Заметьте, что ни "it", ни "this", ни "these", ни... здесь не "проходят". Конечно, можно было бы сказать чтонить типа "if such disclosure or use...". Однако, смотришь ты, как изящно, просто и со вкусом решили сказать: "if to do so..."!!!

 narc

link 23.06.2005 12:11 
or doing so. stylistically, this would work even better.

or if such an action...

english is full of nifty little phrases that work like magic bullets

 kaprik

link 23.06.2005 12:14 
Ах, гляжу вот на вас, разумненьких, и завидую тихой белой завистью... Не общаясь с нейтивами всякие клевые фишки слабовато запоминаются...

 Slava

link 23.06.2005 13:00 
"if doing so" хорошо смотрится. Герундий рулез! :-)

 Viacheslav Volkov

link 23.06.2005 13:47 
А мы им нашу хрень каку-нибудь ввернем! Пусть запоминають!

 

You need to be logged in to post in the forum