DictionaryForumContacts

 Andrew-Translator

link 21.04.2010 2:39 
Subject: when taken together
Except as specifically amended and modified herein, all terms and conditions of the Agreement shall remain in full force and effect. This First Amendment may be executed by the respective parties in two or more counterparts, each of which when taken together shall constitute one and the same agreement.

За исключением внесенных здесь поправок, все условия и положення Договора остаются действующими в полную силу и в полном объеме. Эта первая поправка заключается соответствующими сторонами в двух или более экземплярах, каждый из которых является одним и тем же Договором.

Это точный перевод?

Смущает: which when taken together

Спасибо!

 алешаBG

link 21.04.2010 4:15 
*which when taken together*
............... может быть оформлен в двух или более экземплярах, которые ВМЕСТЕ представляют собой один и тот же договор.
или, вариант
...................., ПРИЧЕМ ВСЕ ЭТИ экземпляры будут представлять собой один и тот же документ.

 123:

link 21.04.2010 5:57 
each of which when taken together - которые в совкупности составляют один и тот же документ.

 алешаBG

link 21.04.2010 8:21 
2 123
Во-первых - в совкупности - в совОкупности:-)
Во-вторых - не подходит по контексту:-))

 

You need to be logged in to post in the forum