DictionaryForumContacts

 Death Cap

link 20.04.2010 4:57 
Subject: Заминка в некоторых местах, помогите, пожалуйста)
1. She's mired in a bitter legal battle with Charles Wheeler and Martha Berman, the San Francisco attorneys who found her classified ad on the Internet and flew her over last March for a trip to a fertility clinic

Не могу понять в этом предложении "flew her over". Кто к кому летел?..

2. There were 50 clauses providing for every contingency," including the case of a multiple pregnancy, a real possibility given that three donor eggs fertilized by Wheeler's sperm were implanted in Beasley's womb.

(a real possibility given that three donor eggs fertilized by Wheeler's sperm were implanted in Beasley's womb. вот эта часть никак не хочет превращаться в русский, набор слов..

Заранее большое спасибо!

 Clea

link 20.04.2010 5:10 
***"flew her over". Кто к кому летел?..****
летела "она", они (Charles Wheeler and Martha Berman) купили ей билет.

***вот эта часть никак не хочет превращаться в русский, набор слов..***
медицина совсем не мое... но примерно так...имхо

имеется 50 положений на каждый непредвиденный случай, даже на случай многоплодной беременности - реальная возможность, учитывая, что три донорские яйцеклетки, оплодотворенные Виллером, были подсажены в матку Бизли"....

 Death Cap

link 20.04.2010 6:40 
спасибо огромное)
Я вот еще наткнулась:
But, as she tells it, there was a lengthy e-mail row between the two sides after Beasley returned to England: it was a petty affair in which each accused the other of going on vacation without warning, but it took weeks to mediate.

Как понять "but it took weeks to mediate"?

 Clea

link 20.04.2010 6:48 
По ее словам имела "место быть" обширная переписка между двумя сторонами, после того как Бизли вернулась в Англию, жалкое было зрелище/дела, где каждый обвинял другого в отъезде на каникулы/в отпуск без предупреждения / со взаимными обвинениями/с обвинениями в адрес друг друга об отъезде в отпуск без предпупреждения....

а дельше надо больше контектса.... так как это может быть "ушли недели пережде чем они смогли договориться" или "на поиск посредников /так как они разъехались/ ушло несколько недель"....

 

You need to be logged in to post in the forum