|
link 15.04.2010 14:05 |
Subject: старый американский английский времен колонистов))) НЕ МОГУ ПЕРЕВЕСТИ СЛОВОСОЧЕТАНИЕ "bloud bulke" в контексте:"John by the fall of tree had his bloud bulke broken; and hath two scratches under his chinne of the left side..." речь в тексте о заключении следствия по делу смерти этого самого Джона))) я так понимаю, что имеется в виду какая-то кость, но вот какая - вопрос. помогите, плиз! |
bloud - это точно blood, bulke на bulk смахивает. Но не селезенку ж ему порвало? если не удастся найти ответа, я б писала "становой хребет" для кулер локаля :) |
По поводу bulke нашлось еще вот: The breast; the chest; the thorax. Y bulke, thorax. Levins, Manip. Vocab. (1570), col. 187. Torace [It.], the brest or bulke of a man. Florio (1598). http://www.wordnik.com/words/bulk/definitions |
Но куда здесь прилепить blood? |
я глянула в сети - этого Джона-колониста, раздавленного деревом, поминают в истории нейрохирургии, так что совсем страшная картина рисуется |
You need to be logged in to post in the forum |