DictionaryForumContacts

 Krio

link 15.04.2010 12:51 
Subject: City Homes build.struct.
о проекте:

The project features three lifestyle choices: Apartments, City Homes and Lofted Penthouses.

заранее спасибо!

 Karabas

link 15.04.2010 13:07 
По-моему, существует такой русскоязычный термин, как таун-хаус. Правда, эта калька предполагает town house, а не city home... Может, авторы не нейтивы?

 Rose06

link 15.04.2010 13:09 
может проще сказать ДОМ и все.

 Krio

link 15.04.2010 13:13 
это типы квартир в multifamily residential, насколько я понимаю...
авторы - канадцы.

 Karabas

link 15.04.2010 13:41 
Нет, ну если квартиры многоквартирном жилом доме, тогда, увы, моё предложение не проходит. Потому что таун-хаус - это тип дома, а не квартиры. Ну что тогда: апартаменты, обычная квартира и пентхаус - видимо, так. Может, будут ещё какие-нибудь (хорошие) предложения.

 Rose06

link 15.04.2010 13:54 
Home - also called Home City.Из википедии. = Дом

 Krio

link 15.04.2010 13:57 
спасибо, попробую воспользоваться вариантом Karabas.

след. вопрос:
barrier free accommodations - квартиры для инвалидов или сущ.более точный перевод?

The residence provides 61 apartment suites including studio, single, family and barrier free accommodations.

спасиб

 Karabas

link 15.04.2010 14:06 
Krio, а почему "для инвалидов"? Это следует из предшествующего текста? Если нет, то я бы подумала, что это просто квартиры без перегородок, т.е. не разделённые на комнаты (наверное, есть ведь какой-то термин для таких помещений, только я его не знаю).

 Eric Olkha

link 15.04.2010 14:07 
Krio, а в тексте есть более детальное описание названных проектов? City Homes могут быть чем угодно по велению маркетологов. Также, обратите внимание, что пентхауз "lofted".

 Krio

link 15.04.2010 14:38 
Eric Olkha, обратила :) да вот как это лучше в переводе отразить...

Karabas:
This joint project by the CHBF, the Homeless Foundation and Horizon Housing Society, was constructed on land provided by the City of Calgary. The residence provides 61 apartment suites including studio, single, family and barrier free accommodations. In recognition of the Calgary Home Builders Foundation support, the development was named for industry leader Bob Ward. The project was occupied two months ahead of schedule and well under budget thanks to Summa and a cooperative team approach with the consultant team and trade contractors. Contributing to the success of the project was the generosity of caring people and companies who either donated or reduced the fees for their services. It was an honour for Summa to contribute to the outstanding success of this project.

то есть какие-то homeless таки имелись в виду, думаю... но инвалиды ли...
это ВЕСЬ контекст по данному проекту.

 Krio

link 15.04.2010 14:42 
ещё:

partial basement development - просится "полуподвал", но вряд ли оно..

This project includes a 133,734 gross-square-foot, four-story non combustible concrete building with partial basement development.

 Karabas

link 15.04.2010 14:44 
Но homeless - это ведь, наверное, "бездомные", но никак не "инвалиды".

 Karabas

link 15.04.2010 14:52 
Возможно, имеется в виду, что здание частично имеет цокольный этаж, т.е. он имеется не во всём здании, а лишь в его части. Хотя и полуподвал тоже не исключается.

 Krio

link 15.04.2010 15:04 
спасибо!

 Eric Olkha

link 15.04.2010 16:49 
имхо - partial относится к development, не к basement - т.е. часть подвала (цокольного этажа) переделана под жилье
barrier free - скорее всего именно доступность для жильцов с физическими ограничениями, инвалидов по-нашему...

 

You need to be logged in to post in the forum