DictionaryForumContacts

 volyna

link 14.04.2010 13:02 
Subject: push-pull services
Друзья, речь идет о "сообщениях судноводителям", в который содержится информация для капитанов судов по поводу уровня воды, метеорологических условий и проч. Передаются они в формате XML.

Пож, подскажите, что такое PUSH OR PULL SERVICES

Data exchange between the authorities is recommended. All the authorities using this standard can integrate Notices to Skippers of other authorities and countries in their own services. The participating parties (authorities) can agree the procedure of transmitting the XML messages by PUSH OR PULL SERVICES directly

Спасибо!

 123:

link 14.04.2010 14:41 
Похоже, что речь идет об обмене сообщениями через сервер по Интернету...

Push technology, or server push, describes a style of Internet-based communication where the request for a given transaction is initiated by the publisher or central server. It is contrasted with pull technology, where the request for the transmission of information is initiated by the receiver or client.
Pull technology or client pull is a style of network communication where the initial request for data originates from the client, and then is responded to by the server. The reverse is known as push technology, where the server pushes data to clients.
Pull requests form the foundation of network computing, where many clients request data from centralised servers. Pull is used extensively on the Internet for HTTP page requests from websites.

 Dmitry G

link 14.04.2010 14:48 

 123:

link 14.04.2010 15:00 
Dmitry G, ???...

 Dmitry G

link 14.04.2010 15:06 
Это просто подстрочник :)

 123:

link 14.04.2010 15:22 
:=)))

 alk moderator

link 14.04.2010 15:28 
Dmitry G - Предупреждение за такой подстрочник.

volyna - да, речь идет о методах доставки сообщений. Push - когда сервер самостоятельно пытается доставить сообщение клиенту (как sms-сообщение), pull - когда клиент должен сам обратиться к серверу для проверки и получения новых сообщений (как в стандартной эл. почте)
http://en.wikipedia.org/wiki/Push_technology
Я бы оставил как push и pull методы доставки

 Dmitry G

link 14.04.2010 15:33 
Да, виноват. Это ж реклама получилась...

 tumanov

link 14.04.2010 15:40 
Я обиделся за "судноводителей"
Сами вы - судноноситель.

С таким вариантам перевода вы в ГУНиО МО лучше не показывайтесь.

Особенно переводя что-нибудь в таком ключе (особенно в ТАКОМ, как получилось ключе) про ИЗВЕЩЕНИЯ МОРЕПЛАВАТЕЛЯМ.

:0((

 Dmitry G

link 15.04.2010 10:44 
А, забыл спросить вчера:
если номера телефонов в таком подстрочнике обрезать - это не будет реклама?

 123:

link 15.04.2010 11:49 
Это будет обрезанная реклама....

 volyna

link 19.04.2010 11:29 
Спасибо всем большое!

2 tumanov: я перевожу на укр., в официальный документах Notices to Skippers упоминаются как "Повідомлення судноводіям". А слово "судноводитель" мне подкинули Одесские "речники" - в своей документации они употребляют именно его. Но все равно спасибо за замечание.

 tumanov

link 19.04.2010 13:42 
По-русски это слово пишется как «судоводитель»

 volyna

link 22.04.2010 11:41 
ок, спасибо

 123:

link 22.04.2010 14:51 
Как вам слово "судноводители" : столько прикольных вариантов произношения : судновводители, судновыводители, ссутноводители, ну и т.д
:lol:

 volyna

link 23.04.2010 12:17 
ну харэ прикалываццо над бедной девочкой!)))

 123:

link 23.04.2010 12:34 
Это не я...просто случайно наткнулся в инете...думал, вдруг кому пригодится....
http://forum.mstuca.ru/viewtopic.php?f=3&t=200&sid=3abc5436fb01512fdd1a8b0a7e945ce6&start=45

 

You need to be logged in to post in the forum