DictionaryForumContacts

 Natuli

link 13.04.2010 9:12 
Subject: Not in use" и "In use pharm.
Хранение инсулина: Not in use: =неиспользованного?
In use:= во время использования или после первого использования?
Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести "Not in use" и "In use"?

 Karabas

link 13.04.2010 10:14 
Вы бы побольше контекста дали. Навскидку: Not in use - неиспользУЕМОГО (в настоящее время). In use - соответственно, наоборот, т.е. коробка с ампулами используется, из неё берутся ампулы для инъекций.

 Игорь_2006

link 13.04.2010 11:17 
Если речь идет о стабильности препарата при хранении, то обычно "in use" - после вскрытия упаковки

 Natuli

link 13.04.2010 12:55 
Спасибо за варианты,
Хранение, обращение, учет и уничтожение исследуемых препаратов.
Речь идет об условиях хранения инсулина в шприц-ручках "Not in use" - при таких т о условиях, "In use" - при таких то..

 Natuli

link 13.04.2010 13:46 
Здесь тоже "not in use".
Always keep the pen cap on the pen when the pen is not in use.

 Dimpassy

link 13.04.2010 14:24 
Скорее всего, до начала и после начала использования, но по тексту возможна мешанина с "в период между инъекциями" (вероятно, в 13.04.2010 16:46). Нужно по контексту разбираться.

 

You need to be logged in to post in the forum