DictionaryForumContacts

Subject: transverse bisector phys.
Тема сообщения: transverse bisector
Друзья, пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

It should be noted that point source approximation gives a dose rate at the reference point in the medium on the transverse bisector at a distance of 1 cm from the source, equal to f(r) for a unit air-kerma strength source.

Заранее спасибо

 123:

link 12.04.2010 13:45 
похоже на что нибудь?:
Следует отметить, что аппроксимация поля точечного источника соответствует мощности дозы в точке отсчета в среде перпендикулярно биссектрисе, на растоянии 1 см от источника, являющейся функцией от расстояния до источника с интенсивностью, равной единице керма-эквивалента.
спасибо

да я вот думал, что так ближе: Следует отметить, что в результате аппроксимации точечного источника получаем усредненную мощность дозы в точке отсчета на серединном перпендикуляре (перпендикуляр, делящий отрезок пополам) на расстоянии 1 см от источника, .....и т.д.

 123:

link 12.04.2010 14:06 
in the medium - по-моему это в среде, а не усредненная. об этом свидетельствуют сходные материалы, типа того, который цитируется ниже...

Instead, only quantities directly derived from dose rates in water medium near the actual source are used.

123 ты наверно прав, тут имеется в виду "в среде" Спасибо!

 123:

link 12.04.2010 14:14 
а вот еще пример..
the use of an effective point of measurement as the reference point in the medium at which the absorbed dose should be determined.
а может тогда еще подскажешь в чем различия показателей conformity objective и uniformity objective.

Описание этих величин такое:
CO is defined as the normalized dose variance of the sampling points (dose points) uniformly distributed on the PTV surface.

UO accounting for the avoidance of excessively high dose values inside the PTV, is the dose normalized variance of the dose distribution inside the PTV.

(PTV - Planning Target Volume)

Прав я, если считаю, что величины отличаются тем, что первая относится к поверхности, а вторая к объему?

Как их по русски тогда обозвать эти две величины?

Спасибо

 123:

link 12.04.2010 15:11 
Как обозвать? Мне кажется что CO позволяет ответить на вопрос накрыта ли мишень облучением (т.е. попали в нее вообще или нет, а если попали, то как равномерно накрыли мишень излучением, нет ли пробелов). UO позволяет при облучении контролировать дозу внутри мишени, чтобы не перебощить или не недоборщить.
ИМХО: CO - поверхностная (или контурная) однородность облучения мишени;
UO - пространственная (или объемная) однородность облучения мишени

conformity objective определятся как нормированная дисперсия дозы по выборочным точкам, равномерно распределенным по поверхности Планируемого лечебного объема мишени

uniformity objective позволяет избежать чрезмерно высокой дозы внутри Планируемого лечебного объема мишени, определяется как нормированная дисперсия распределения дозы облучения внутри Планируемого лечебного объема мишени

Спасибо тебе большое!

 123:

link 12.04.2010 15:24 
пожалуйста

 

You need to be logged in to post in the forum