DictionaryForumContacts

 vitkas

link 11.04.2010 15:55 
Subject: Снова нужна помощь!
Помогите перевести:

When a pattern of behaviour is thus taken as a standard the criticism of conduct in terms of it and the claims and justifications based on it are expressed by the distinctive normative vocabulary of "ought", "must", "should", "may", "right", "wrong", and special variants like "duty" and "obligation".

С глаголами запутался....

 123:

link 11.04.2010 16:12 
ой, ой, ой, бедный vitkas, куда ж Вы полезли... Вас любой юрист-недоучка по стенке размажет с Вашим переводом, тут таким зубром надо быть...как Sjoe!, например, и не столько перевести трудно, сколько отстоять свой вариант перевода....даже не знаю что и посоветовать...

 vitkas

link 11.04.2010 16:16 
Мне его отстаивать не перед кем! Просто хочу разобраться что к чему! Надоел мне уже этот сарказм и неуместные коменты. Я готов это обсудить, но только не здесь!

 vitkas

link 11.04.2010 16:17 
И кто такой этот Sjoe?

 123:

link 11.04.2010 16:22 
Да...я..да ... я сам не понимаю, какая разница между "ought", "must" и "should", потому и сочуствую...ну как это можно перевести?...Одно Вам гаранитрую точно, как бы Вы не перевели - обязательно будут ругать.... поверьте жизненному опыту...
Или Вы это для себя, для души переводите, тогда извиняюсь за беспокойство...

 Sjoe! moderator

link 21.04.2010 9:56 
Sjoe - это Sjoe!, а эссе Герберта Харта на русский переводились... вообще-то...

 123:

link 21.04.2010 10:03 
..не обращайте внимания, Мастер...это мальчонка развлекается...из тех придурков, которые для забавы отстукивают по радио SOS....

 123:

link 21.04.2010 19:05 
Sjoe - это Sjoe! 

Картинка 54 из 4204

 Anna-London

link 21.04.2010 20:24 
Ought - следовало бы
Must - обязан, должен
Should - следует

 

You need to be logged in to post in the forum