Subject: ангидриты соткинской свиты сакмарского яруса верхней перми geol. Уважаемые геологи! Помогите перевести, пожалуйста. Соткинская Свита? Заранее благодарна
|
свита - образование, формация Sotkinskaya formation |
спасибо! |
|
link 11.04.2010 10:25 |
Sotka Formation - принято давать топоним, от которого происходит название свиты (серии и пр.) - в данном случае это река Сотка |
Sotka anhydrites - вот что вам нужно. |
Спасибо, уважаемые форумчане |
|
link 11.04.2010 12:51 |
10-4 могут не понять, что это именно свита (а не там Member или что-то еще) - лучше разжевать |
эээ, так Sotka Formation anhydrites of Upper Perm Samarkanian age? |
|
link 11.04.2010 13:14 |
anhydrites of the Sotka Formation of Sakmarian age (Upper Permian) |
|
link 11.04.2010 13:15 |
Самарканд ни при чём)) |
ой-ой))спасибо! |
Не надо путать геохронологию со стратиграфией: ...of the Sakmarin AGE (LATE Permian) или of the Sakmatian STAGE (UPPER Permian). B контексте статьи или отчета стратиграфия более вероятна - Stage-Upper Permian |
Но, если добиваться соответствия, то the Sotka Formation anhydrites (Sakmarian, Upper Permian), поскольку слово"ярус" в английских текстах опускаетсяю |
|
link 11.04.2010 14:47 |
свита м.б. сакмарского возраста, при этом относясь к верхней перми - она же осадочное тело. Греха не вижу. |
Есть непреложное правило - можно говорить или о возрасте свиты (тогда ранний, средний, поздний) или о стратиграфическом положении (тогда нижний, средний, верхний). |
Ой, как интересно-о-о... |
|
link 11.04.2010 15:24 |
....конечно. Но на деле в одной фразе пишут то так, то эдак, а иногда и снова так. Это давно вошло в практику. Мне кажется, это как в известной максиме о дефисах - If you take hyphens too seriously, you'll surely go crazy. Нас в "Науке" по части пунктуации строили донельзя, за любой дефис не на месте доброе руководство радостно резало рейтинг перевода, лишь бы копейку урвать. В итоге атмосфера была нездоровой, запуганность и подозрительность. В наиболее цитируемых журналах пишут как хотят, знающий поймет -- это лучше, чем зацикливаться на неработающих правилах)) |
|
link 11.04.2010 15:34 |
.....если у Пущаровского написано "позднемеловой", хотя по правилам надо "верхнемеловой", то who am I чтобы переводить по правилам? В конце концов есть авторский стиль и авторское право. |
|
link 11.04.2010 15:47 |
....и еще мы, старшие переводчики журналов, непрерывно боролись с корректорами и QC Dept. Они приводили тексты к "правильному" виду, по большей части в ущерб смыслу, а мы ложились на амбразуру, чтобы этого не допустить)). |
Да..., в очередной раз убедилась, что геология - одна из самых сложных областей технического превода (при внешней простоте). Но такая масса нюансов, которые без специального образования знать невозможно. И это не нагуглишь. |
|
link 11.04.2010 16:44 |
Геология - очень "синтетическая" сфера, на стыке всех наук (вплоть до лингвистики, как Вы видите). 10-4, |
Но оригинал-то написан ПРАВИЛЬНО (свита, верхняя пермь), так зачем же его переводить неправильно? |
|
link 11.04.2010 16:55 |
Syrira Даже и внешней простоты нет - взять хотя бы термодинамику магматических или метаморфических процессов - сплошная высшая математика. Или эта история с глобальным потеплением - никто же ничего не понимает, т.к. происходит наложение многочисленных переменных, и все изучены довольно слабо. |
|
link 11.04.2010 17:05 |
10-4 Я ведь не возражаю против варианта the Sotka Formation anhydrites (Sakmarian, Upper Permian). Все мои дальнейшие тирады - о том, что редко кто пишет по правилам и поправлять заслуженного академика как минимум я бы не взялся. Просто из уважения. |
You need to be logged in to post in the forum |