Subject: способен к обучению любой сложности работы Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: "способен к обучению любой сложности работы". Заранее спасибо |
А что с русским? |
нужен перевод с русского на английский:-))) |
Проехали :) |
able to learn how to do all kinds of jobs regardless of their complexity. |
able to be trained to any kind of work |
а мне вот не ясно, из поставленного вопроса, это "обучение особой сложности" или все-таки "работа особой сложности" |
... его обучаютили он кого-то обучает?... |
Ежу понятно, что он способен работу обучить ... Еж, конечно, должен быть русским. :0)) |
между прочим, совершенно напрасно ... иронизируете.... хорошо обученная работа сама себя делает, а таких кто способен обучать работы любой сложности, раз-два и обчелся...днем с огнем...с автоматом Калашникова хрен найдешь...:-))) |
Оригинал, вероятно, должен звучать: «способен к обучению работЕ любой сложности». |
123: Чего про русский и спрашивал :) Но, видимо автору уже все равно. |
способен к обучению подчиненных...:) |
Способен-то он способен, только где те учителя, которые могут обучать "работе ЛЮБОЙ сложности"... Нету... |
по сабжу: видимо, человек имел в виду что-то типа highly teachable в качестве продолжения флуда: работа любой сложности не обязательно предполагает получение качественного (да и вообще какого бы то ни было) результата... |
ну, аскер, конечно, имеет в виду получение качественного результата... и потом .. не надо так шутить... может это его резюме... |
well-trainable in multi-level skills |
a quick study |
a fast learner |
вар. capable to acquire multi-complex skills |
nephew a fast learner +1 |
вобрал все самое лучшее ... вот: a fast complex skills multi-learner (very human) ?=)) |
a quick study - someone able to acquire new knowledge and skills rapidly and easily |
a quick draw...;0))) |
You need to be logged in to post in the forum |