DictionaryForumContacts

 nadjja

link 5.04.2010 15:44 
Subject: FIELD OF THE INVENTION T
Как-то меня смущает перевод - имеет отношение к яйцам, что-то не так, как бы вы перевели?
METHODS AND APPARATUS FOR CANDLING EGGS VIA EMBRYO HEARTBEAT DETECTION.
FIELD OF THE INVENTION The present invention relates generally to eggs and, more particularly, to methods and apparatus for candling eggs.
Способы и аппараты для просвечивания яиц via при диагностике сердцебиения эмбриона
Область применения: настоящее изобретение имеет отношение к яйцам, в частности, к способам и аппаратам для просвечивания яиц.

 gillan

link 5.04.2010 16:22 
Я бы написал: ...проверки яиц путем обнаружения сердцебиения...

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 5.04.2010 17:24 
APPARATUS - методы

 gillan

link 6.04.2010 11:47 
2 Igor Kravchenko-Berezhnoy:

Извините, коллега, не могу с Вами согласиться.

 123:

link 6.04.2010 11:57 
ЯЙЦА БЫВАЮТ РАЗНЫЕ...И НЕ ТОЛЬКО У ПТИЦ :=)))
Способы и аппарат для просвечивания инкубационных яиц
Область применения изобретения: настоящее изобретение имеет отношение к инкубированию яиц, в частности, к способам и аппаратУ для просвечивания яиц

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 6.04.2010 16:19 
Метод включает и железо (аппараты), и способ их применения

 gillan

link 7.04.2010 10:38 
Такая широкая интерпретация плохо согласуется с толково-словарным значением слова "метод"

 

You need to be logged in to post in the forum