Subject: FIELD OF THE INVENTION T Как-то меня смущает перевод - имеет отношение к яйцам, что-то не так, как бы вы перевели?METHODS AND APPARATUS FOR CANDLING EGGS VIA EMBRYO HEARTBEAT DETECTION. FIELD OF THE INVENTION The present invention relates generally to eggs and, more particularly, to methods and apparatus for candling eggs. Способы и аппараты для просвечивания яиц via при диагностике сердцебиения эмбриона Область применения: настоящее изобретение имеет отношение к яйцам, в частности, к способам и аппаратам для просвечивания яиц. |
Я бы написал: ...проверки яиц путем обнаружения сердцебиения... |
|
link 5.04.2010 17:24 |
APPARATUS - методы |
2 Igor Kravchenko-Berezhnoy: Извините, коллега, не могу с Вами согласиться. |
ЯЙЦА БЫВАЮТ РАЗНЫЕ...И НЕ ТОЛЬКО У ПТИЦ :=))) Способы и аппарат для просвечивания инкубационных яиц Область применения изобретения: настоящее изобретение имеет отношение к инкубированию яиц, в частности, к способам и аппаратУ для просвечивания яиц |
|
link 6.04.2010 16:19 |
Метод включает и железо (аппараты), и способ их применения |
Такая широкая интерпретация плохо согласуется с толково-словарным значением слова "метод" |
You need to be logged in to post in the forum |