DictionaryForumContacts

 nelly_owlet

link 3.04.2010 19:36 
Subject: units of the line
Пожалуйста, помогите перевести. units of the line
Выражение встречается в следующем контексте:
Following are descriptions of the various units of the line and technical
specifications relative to a line corresponding to your precise requirements.

Заранее спасибо

 Lady_N

link 3.04.2010 19:44 
Этого контекста, конечно, недостаточно. Я почему-то представляю себе детали/элементы/составные части конвейера.

 Clea

link 3.04.2010 19:49 
контекста действительно скудный :)

я думаю line в данном случае может быть производственной линией?

Ниже прилагается описание различного оборудоания производственной линии, а также технические спецификации строго в соответствии с вашими требованиями.

 nelly_owlet

link 3.04.2010 19:50 
здесь описываются способы обработки металических прутов..

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 4.04.2010 4:46 
Following are descriptions of the various units of the line and technical
specifications relative to a line corresponding to your precise requirements.

Девушкки, всё довольно простенько.

Следуют описания различных узлов линии/конвейера и технические спецификации, относящиеся к линии/конвейеру в соответствии с Вашими конкретными требованиями.

 Clea

link 4.04.2010 8:09 
ну не знаю, насчет конвейера - обычно если это конвейер, то так и пишут. Сколько не работала на различнх производствах - линия - это всегда производственная линия и не важно, что штампуют на ней йогурты или картон.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 4.04.2010 8:19 
Я думаю, переход там плавный.
Я на линиях/конвейерах не сподобился работать, так что Вам, Clea, виднее - линия, так линия.

 Clea

link 4.04.2010 8:48 
Думаю nelly_owlet виднее нас всех :) так как имеется весь текст в наличии

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 4.04.2010 9:02 
У нее текст, у Вас линии - вам вдвоем и карты в руки))

 

You need to be logged in to post in the forum