DictionaryForumContacts

 svetlana_1981

link 3.04.2010 14:35 
Subject: R&D Test equipment qual.cont.
Уважаемые переводчики, пожалуйста, скажите, как можно перевести R&D Test equipment
в контексте: R&D Test equipment for most of the above products (of the company) is available.

Заранее спасибо

 Clea

link 3.04.2010 14:42 
R&D это научно-ислледовательский (-ая\-ие\и т.д.)

это может быть "тестовое научно-исследовательское оборудование" или "оборудование для тестирования большинства продуктов компании"

контекстная фраза несколько кривая.... и как то не по-английски сформулирована... по смыслу так и хочется сказать "у начуно-исследовательского центра имеется оборудование для тестирования большей части продукции компании, описанной выше"... напишите всю фразу целиком....

 svetlana_1981

link 3.04.2010 15:16 
Это предложение из документа по сертификации, скан которого прислали из Австралии.

Документ выглядит так

шапка документа: NCS International certified quality management system ISO 9001

далее: название и адрес компании, которой выдан сертификат

далее: operates a management system that complies with the requirements of AZ/NZS ISO 9001:2008

The Scope of Certification is:

далее идет список оборудования, которое компания производит

и в завершении это предложение R&D Test equipment for most of the above products is available.

 Clea

link 3.04.2010 15:30 
может вот так: "имеется лабораторное оборудование для тестирования вышеописанных .....и т.д."

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 3.04.2010 17:33 
имеется оборудование для тестирования вышеописанных .... в рамках науч.-исслед. работ - так мне представляется

 123:

link 3.04.2010 17:42 
...имеется опытно-экспериментальное оборудование для контроля (испытания, тестирования, проверки...)...Например:
http://www.kylbakov.ru/page78/page79/index.html
:=]

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 3.04.2010 17:46 
123:

так некоторая двусмысленность получается. опытно-экспериментальное оборудование - это м.б. воспринято как оборудование, которе само находится в опытно-экспериментальной стадии...

 123:

link 3.04.2010 17:54 
...дык...сказано же (написано) - "R&D ... equipment" - что вижу, то и пою...:=)))

 123:

link 3.04.2010 18:03 
Научной организации, которая имеет уникальное опытно-экспериментальное оборудование, располагает научными работниками и специалистами высокой квалификации и научная и (или) научно- техническая деятельность которой получила международное признание, Правительством Российской Федерации может присваиваться государственного научного центра.

 123:

link 3.04.2010 18:04 
Уникальное опытно-экспериментальное оборудование метрологического назначения (53 государственных эталона РФ, специальные здания и сооружения для их хранения и применения, подземная лаборатория на глубине 45 м, общей площадью 1100 кв. м

 123:

link 3.04.2010 18:11 
...не знаю, что такое "опытно-экспериментальное оборудование"...думаю, это просто несерийное (но тем не менее очень хорошее) оборудование

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 3.04.2010 18:22 
да нет, всё может быть.. только по моему скудному опыту, метрологическое оборудование в основном "проверено веками"

Да, думаю, не так уж здесь это важно..

 Oo

link 3.04.2010 18:27 
Скорее всего это нестандартное технологическое контрольное оборудование, не прошедшее сертификацию ввиду уникальности и, соответственно, экономической нецелесообразности, но обеспечивающее техпроцесс.

 123:

link 3.04.2010 18:36 
...так ... "опытно-экспериментальное оборудование" годится или "одно из двух"...если да, то неплохо бы в мультитран занести... а то забудется....

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 3.04.2010 18:41 
как доказать, что оно обеспечивает техпроцесс, если оно не сертифицировано? может, выдаваемые им цифры - фикция? или проверять их на сертифицированном - а тогда зачем оно само? ну да ладно.

В мире имеют вес только сертифицированные лаборатории с таким же оборудованием.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 3.04.2010 18:45 
я имел в виду, что R&D относится к Test, а не к equipment ... и тогда получится то, что я предлагал в посте 3.04.2010 20:33

 123:

link 3.04.2010 18:53 
ничего не понял...
R&D Test equipment = опытно-экспериментальное оборудование для контроля
годится или нет?

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 3.04.2010 19:06 
R&D Test equipment for most of the above products

сорри, я и сам подзапутался. Я имел в виду, что R&D Test equipment ..... может означать "тестовое оборудование для науч . - исслед работ для большей части названных изделий"....

 123:

link 3.04.2010 20:04 
...кантекста малавата...

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 4.04.2010 1:03 
ды, это ж нормально)))

 Oo

link 4.04.2010 3:03 
*В мире имеют вес только сертифицированные лаборатории с таким же оборудованием.*
Боюсь, вы далеки от данной тематики и не представляете, какую огромную часть оборудования составляет нестандартное тех обор., в том числе и измерительное. Вам бы посмотреть, сколько существует систем визуального контроля, самодельных лабораторных испытательных стендов, настроечных тестовых систем и т.д.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 4.04.2010 3:22 
Согласен - м.б. я далек от данной тематики. Хотя что за тематика, выяснить так и не удалось. Поэтому я и предлагаю свой вариант.

Зато я довольно близок к тематике анализа горных пород/минералов в геологии. Сам готовил пробы тысячами и участвовал как переводчик в наладке новейших импортных приборов для нашего института. В этой сфере принимаются во внимание только данные сертифицированных методик на таких же приборах и из сертифицированных лабораторий. Наверно, ставки в этой игре слишком высоки, чтобы пользоваться неутвержденными методиками ("на коленке").

 Oo

link 4.04.2010 3:39 
Измерения параметров для поддержания технологических процессов в автоматизированном оборудовании, это очень серьезные вещи. Вся установка м.б. экспериментальной, единичной, но в ней могут использоваться стандартные измерительные узлы. Игорь, не стоит говорить снисходительно о таких системах. Лучше познакомьтесь с ними сначала. :)

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 4.04.2010 4:28 
Я не говорю снисходительно. Например, в геофизике есть собственные уникальные методики чуть не в каждой экспедиции (так примерно аналог области, по территории). Хотя геофизика заверяется геологией. Но я исхожу из скудости контекста. И поэтому держусь своего варианта. М.б. мы больше никогда и не узнаем.

 svetlana_1981

link 4.04.2010 8:21 
спасибо большое за ваши варианты!

Вот ссылка на кусок этого сертификата, это весь текст

Вверху только обрезала шапку с названием и адресом компании, внизу - даты выдачи, подписи...

 123:

link 4.04.2010 8:30 
ИМХО, "опытно-экспериментальное оборудование для контроля (испытания, тестирования) вышеуказанных изделий (продукции)" - самый отечественный из всех аналогов данного "R&D Test equipment"

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 4.04.2010 8:37 
svetlana_1981
Вы очень загадочные.. и таинственные... Нет бы сразу вывесить этот кусок.

Значить, так --- сертифицируется аналитическое оборудование.
.............................................................................................
Для большинства из перечисленного имеется тестовое оборудование, предназначенное для исследовательских и разработочных целей.

Повторяю ---- тестовое оборудование предназначено для исследований и разработок. Никто в своем уме не станет предлагать тучу горного оборудования (которое завтра пойдет в бой) и прилагать к нему разработанные на коленке и не утвержденные метрологические инструменты. Нет таких людей в горной отрасли. Мож где есть.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 4.04.2010 8:39 
123:
рад, что мы вроде мыслим в одной струе

 123:

link 4.04.2010 8:41 
спасибо...это случайно так получилось... я обычно вообще не мыслю ... :=)))

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 4.04.2010 8:46 
я тоже... как правило... не мыслю... gut feeling - это всё он....))

svetlana_1981, ну Вы загадочные.....

 123:

link 4.04.2010 9:27 
- О наивняк! Ты же совсем не знаешь женщин! Начнем с "R&D Test equipment"... Вот она сейчас переводит про "R&D Test equipment for most of the above products"
- Ну.
- Вопрос: каких таких "above products"?
- Ну... обыкновенных... "of the company"... Грязные они бывают... Пошел ты к черту! Дурака ломает тут...
- Стопинг! Мы пришли к главному: она переводит про "R&D Test equipment for most of the above products", а... что?
- Что?
- Вопрос: она переводит...
- Тьфу! Трепач! Пирамидон проклятый!
- Внимание! Женщина переводит про "R&D Test equipment for most of the above products", а никаких "the above products" в контексте нету!
- Что и требовалось доказать. Она притворилась, что ей нужен перевод. А когда я, как жельтмен, перевел, как мог, то, что было в посте, она начинает ломаться, потому что она - женщина. Женщина - это стартер: когда-нибудь да подведет

 123:

link 4.04.2010 10:18 
OFF:
Уважаемый Igor Kravchenko-Berezhnoy! А скажите, пзлста, как патриот патриоту, Вам звукосочетание "the above" ничего не напоминает?...как-то веет чем-то знакомым, близким, родным.... :=))))))))

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 4.04.2010 10:22 
Да, в большой мере...
Но она добросовестно привела кучу фрагментов, кои вне контекста не значат ничего! А контекст она привела через полсуток! И это, по-моему, внеполовая аскерская особеннось.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 4.04.2010 10:24 
OFF:
веет, как не веять)))

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 4.04.2010 10:27 
может свидетельствовать..... впрочем, что зря на девушку наклёпывать (или там окалину.......)

 123:

link 4.04.2010 10:29 
Да... привести нужный контекст, до этого всех напрочь "the above"... - это полный "hereby"...:=))))

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 4.04.2010 10:45 
Уважаемый 123:

Просто всем всех hereinafter - что дэвушкам, что юношам. Контекста же никогда не бывает. Что-то выпытать могут только бывалые гестаповцы, коих есть определенный круг.

 

You need to be logged in to post in the forum