DictionaryForumContacts

 Анна Ф

link 26.03.2010 6:26 
Subject: перевод имени
Leif Laache

 Supa Traslata

link 26.03.2010 7:08 
Вот у нас секретарь в институте как-то с умным видом заявляла заказчику перевода: "Имя - это слово, значит, оно переводится". Я так понимаю, по ее логике John будет переводиться как Иван, а Надежда, видимо, Hope.
PS Знаю, что не по существу, сорри.

 gel

link 26.03.2010 7:19 
Степан Чайкин рулил в универе, помнится мне...
по сабжу - Лиф Лаак

 Анна Ф

link 26.03.2010 7:25 
Supa Traslata
Я поняла, о чем это. Мне самой не нравится, когда в школьных учебниках: "Его имя Миша Петров". - "His name is Michael..." Да это же Миша, какой еще Майкл. А вот Майкла Мишей тоже не назовешь. И Мари - не Маша. Здесь унификация не подходит :)

 Анна Ф

link 26.03.2010 7:25 
gel
Спасибо.

 Хейм Далль

link 26.03.2010 7:44 
В важных документах если имя не то что переведено, а даже если чуть неправильно транслитерировано, уже могут быть серьёзные проблемы.

 lolik-likes-salo

link 26.03.2010 7:46 
I concur

 

You need to be logged in to post in the forum