DictionaryForumContacts

 G/L/L

link 24.03.2010 6:35 
Subject: помогите перевести фразу!
оригинал:
The Chagala Uralsk hotel offers a warm, comfortable environment well suited for both business and leisure travel.

перевод:
Отель «Chagala Uralsk» предлагает теплую, комфортабельную атмосферу идеально подходящую как для (и вот тут я не знаю, как передать смысл, что подходит как для постояльцев приезжающих по делам, так и для туристов)

подскажите плиз, как сформулировать?

 Тимурыч

link 24.03.2010 6:48 

Совершая деловую поездку либо будучи просто на отдыхе, Вы всегда найдете тепло и уют в отеле Chagala Uralsk.

 G/L/L

link 24.03.2010 6:52 
классно!!! спасибо большое!)

 

You need to be logged in to post in the forum