Subject: скука смертная Пожалуйста, помогите перевести.Заранее спасибо |
"помочь перевести" или "перевести"? |
Помочь:) Просто есть синоним "тоска зелёная", а вот "скуки смертной" нету:) |
контекст? |
как вариант без контекста: sheer boredom |
а нельзя "deadly boredom"? |
я бы сказала тогда: I'd (You'd) be bored to death/ I'd be bored out of my skull. |
если это тот эпизод, про который я думаю -- Леонов описывает зэкам как было бы скучно вести нормальную жизнь и там походу называет их (единственный раз в фильме) -- "джентельменами удачи" |
+ a humdrum existence |
прочитав еще раз отрывок: + Nothing could be more boring! |
(it is) dead boring |
lisulya, danke:))) Во истину, всё гениальное просто;) |
You need to be logged in to post in the forum |