DictionaryForumContacts

 VictoriaW

link 22.03.2010 8:06 
Subject: законсервированная скважина geol.
Помогите, пожалуйста, разобраться!
Запуталась в переводе - приостановленная скв - suspended/shut-in well, а как тогда законсервированная?

И еще один вопрос:

Компания планировала провести работы по выводу из ликвидации, консервации и бездействия скважин - как переводится "вывод из бездействия"?
Заранее большое спасибо!

 grachik

link 22.03.2010 8:45 
plugged abd abandoned - законсервированная

ИМО: to put capped, abandoned and idle wells into production / to restart production from capped, abandoned and idle wells

 %&$

link 22.03.2010 9:12 
imo:
plugged and abandoned + 1
converting the well from idle to active
bringing he well back into production/on line
returning the well to production

 10-4

link 22.03.2010 9:29 
ликвидированная скважина - abandoned
законсервированная - suspended
бездействующая - shut-in
вывод из ликвидации, консервации, или бездействия - well workover

 U3EЯ

link 22.03.2010 9:58 
вывод скважины из бездействия bring an (idle) well on production

 Тимурыч

link 22.03.2010 10:01 
+ вывод скважины из бездействия - bringing the well back on-stream

 %&$

link 22.03.2010 10:22 
10-4 +1
Все грамотно обобщено.
А синонимов можно предложить массу, но, наверное, только в контексте.

 VictoriaW

link 22.03.2010 10:28 
Спасибо большое за помощь!
Вот только не понятно: если, например, законсервированная - suspended, то как приостановленная? plugged and abandoned - не перекликается ли с заглушена и ликвидирована? это же не то же самое, что законсервирована?

 U3EЯ

link 22.03.2010 10:33 
заглушена и ликвидирована - это когда скважины физически больше нет. А поскольку она есть, то suspended.

 123:

link 22.03.2010 10:49 
ещё "законсервированная" пишут mothballed well, как вариант, чтобы не возникало сомнений...например:
http://www.lukoil.com/materials/doc/AGSM_2009/2008 AR.pdf"

 123:

link 22.03.2010 10:51 
...чем то ведь просто остановленная скважина должна отличаться от законсервированной....

 U3EЯ

link 22.03.2010 10:52 
самоконсервирование

 123:

link 22.03.2010 12:16 
"заглушена и ликвидирована - это когда скважины физически больше нет."
....а как вы тогда понимаете "работы по выводу из ликвидации ... скважин"?
("Компания планировала провести работы по выводу из ликвидации, консервации и бездействия скважин ")

я бы в таком случае назвал этот процесс "resurrection".....

 10-4

link 22.03.2010 12:31 
(при)остановленная - shut-in well, shut-down well

plugged and abandoned = ликвидированная

**заглушена и ликвидирована - это когда скважины физически больше нет** - это не так. Скважину всегда можно вернуть к работе - вопрос в средствах.
Комплекс операций по "возвращению скважин6ы к работе" - это и есть well workover.

 123:

link 22.03.2010 14:09 
10-4, спасибо, приятно вспомнить - workover, КРС, ПРС...
У нас как-то переводчица опечатку сделала - напечатала "shit-in well", так генеральный директор (американец), подумав, сказал - "а ведь она в чем-то права, так оно и есть...."
:>)))

 Codeater

link 22.03.2010 16:58 
P&A (plugged and abandoned) well - ликвидированная, как уже сказали. Ее никакими силами к работе не вернешь. Там цементная тумба на устье стоит.
T&A (temporarily abandoned) well - законсервированная. Ее можно вернуть, разбурить цементный мост, повторно закончить.
Shut-in - остановленная. Просто задвижку закрыли.

 123:

link 22.03.2010 18:03 
... в принципе, цементную тумбу на устье можно обойти боковым стволом... вот только зачем, никак понять не могу....

 Codeater

link 22.03.2010 18:06 
Не зачем. Так это будет уже не расконсервация, а что то непонятное. Не боковым стволом тогда уж, а наклонно-направленной скважиной, так ее можно и в чужую на соседнем месторождении провести, если попадешь. :)

 123:

link 22.03.2010 18:23 
Аскер заинтриговала - "Компания планировала провести работы по выводу из ликвидации ... скважин " ... ЗАЧЕМ? ... где это происходит, может быть в Чечне? Говорят у них там выработанные месторождения полностью восстановились - нефть прет из ликвидированных скважин, никакие цементные тумбы на устье не помогают....

 Codeater

link 22.03.2010 18:27 
"Вывод из ликвидации" действительно озадачивает.

 123:

link 22.03.2010 18:32 
скорее всего банальная халтура - должно быть что-то вроде "Компания планировала провести работы по ликвидации, консервации и выводу из бездействия скважин".

 VictoriaW

link 23.03.2010 5:13 
Говорят именно "выводом из ликвидации" и занимаются... :) Ликвидировать же могут по разным причинам, может просто денег не было? :)

 gel

link 23.03.2010 5:31 
Если бы денег не было - скважины бы просто заглушили.
Консервация - временная штука. В 80-е годы бурили много разведок. Вызывали приток, смотрели. Потом их консервировали. На будущее. Консервация - установка цем.мостов на глубинах, указанных геологами. Потом заливали некорродирующей жидкостью (керосином к примеру). Закрывали краны на ёлке и вешали табличку - законсервировано с такого-то по такой-то периоды.
Ликвидация - заливка скважины цементом и установка той самой тумбы. Плюс там оставляют краник для заколонки, если не ошибаюсь.
Скважины выводят из ликвидации. Такое случается. К примеру с Газпромом нашим любимым. Разликвидация называется. Ломают тумбу, разбуривают цемент. Заново осваивают.
Все эти операции относятся к КРС. КРС распределяется на разделы. К примеру - КР-6 - это забурка боковых стволов.
Консервация - расконсервация - КР-11.
Ликвадиция - КР-12. А разликвидация подпадает под тот же КР-11, под расконсервацию. Или под прочие виды работ - КР-13.
О как...

 VictoriaW

link 23.03.2010 5:57 
Gel, cпасибо за подробную информацию! :) Теперь я, по крайней мере, представляю, что это такое.
И всем спасибо за помощь!!! :)

 123:

link 23.03.2010 6:24 
....да-а-а-а... аматёр супротив специалиста - все-равно что "плотник супротив столяра"....
Спасибо, gel....
Заодно вопросик можно?... Я вот в свое время долго удивлялся почему нет нормального перевода "well intervention". Все какую-то хрень предлагают вроде "вторжения в скважину". И что самое интригующее, даже американские спецы не могли мне объяснить что это такое. Да. говорят, знаем, раньше это делали на канате, а теперь ещё колтюбинг добавился. Спрашиваю - что "это" - в ответ какое-то мычание...
Короче сам догадался и в мультитран занёс - well intervention = ПРС.
Скажите пожалуйста, это правильная догадка?
Заранее большое спасибо!

 Codeater

link 23.03.2010 6:34 
Так мычали, потому что нет у них такого строгого разграничения на КРС и ТРС, как у нас. У нас есть классификатор ремонтных работ в скважинах, утвержденный РТН, где написано, что относится к КРС, а что к ТРС. В общих чертах, ТРС просто подъем и замена скважинного оборудования, но ежели вы начинаете делать чего то с пластом, что это уже КРС. ИМХО, любой спуск в скважину, хоть на лебедке, хоть на ГНКТ, с любой целью есть intervention. "Вторжение в скважину" конечно жесть.

 123:

link 23.03.2010 6:39 
Спасибо. Идею понял. Вопрос остался - как же все-таки переводить "well intervention"? Спуск в скважину? Не катит - у них имеются целые подразделения по "well intervention" (в том числе в ТНК-ВР есть такое подразделение).....

 gel

link 23.03.2010 6:43 
Мы пишем так - Внутрискважинные работы / КРС.

 123:

link 23.03.2010 6:49 
Можно ли сказать, что "well intervention" = ТРС и(или) КРС ?

 gel

link 23.03.2010 6:56 
ТКРС - WSWO

 123:

link 23.03.2010 7:07 
Это "да-да" или "да-нет"?
well intervention = well service/well workover (ТРС/КРС = ТКРС)
...правильно?

 gel

link 23.03.2010 7:58 
Отчасти.
Во внутрискважинные работы (которые интервеншн) входят и многие другие сервисы. Пакеры, работы через НКТ, многостволки. То есть интервеншн шире чем ТКРС.
Поэтому мы так разграничиваем - Интервеншн это ВСР и КРС. В них входит ТРС и обслуживание.
Так яснее?

 123:

link 23.03.2010 8:23 
спасибо. В мультитран занесите пожалуйста, а я свое творчество уберу...

 10-4

link 23.03.2010 14:40 
**Короче сам догадался и в мультитран занёс - well intervention = ПРС.
Скажите пожалуйста, это правильная догадка?**

Нет, неправильная. Well inervention - это ЛЮБЫЕ работы в скважине, при которых производится ее остановка и "вскрытие". Ближе всего стоит (хотя и не на все 100% соответствует) русский термин ГТМ (геолого-технические мероприятия).

 123:

link 23.03.2010 14:56 
Ох, не знаю кому верить. Я из мультитрана уже убрал свой перевод, а там была цитата из американского автора - типа "WO производится и с остановкой и без остановки скажины"...

 10-4

link 23.03.2010 15:08 
Вот цытату сюда, пожалуйста..

 123:

link 23.03.2010 15:11 
...да удалил же...блин...эх...

 Codeater

link 23.03.2010 17:27 
Как говорится, without prejudice, но ГТМ может быть и без intervention. Мы у себя называем ГТМ well optimization, потому как даже смену частоты ЭЦН относим к ГТМ (может это и неправильно, но нам же надо как то отчитаться, что мы провели у себя ГТМ, прибавки не получили, поэтому отстаньте от нас).

 123:

link 23.03.2010 18:17 
Ну, вот цытата... Правда не та, которую я имел в виду, но тем не менее, про остановку скважины во время WO - ни слова...

‘Well Intervention’ and ‘Workover’ are commonly used terms to describe servicing operations on oil and gas wells and which have, in the past, had many different interpretations. However, in general, ‘Workover’ describes well service operations on dead wells in which the formation pressure is controlled with hydrostatic pressure. Workover operations are carried out by a drilling rig, workover rig or Hydraulic Workover Unit (HWO) where the Xmas tree is removed from the wellhead and replaced by blow out preventor (BOP) equipment.
‘Well Intervention’ is a term used to describe ‘through-tree’ live well operations during which the well pressure is contained with pressure control equipment. Well Interventions are generally conducted by wireline, coiled tubing or snubbing methods. Snubbing operations are now usually conducted with HWO units.

 123:

link 23.03.2010 18:24 
Ну, а здесь прямо говорится, что существуют методы Well intervention без глушения скважины:
Well intervention is defined as remedial operations that are performed on producing wells with the intention of restoring or increasing production.
Well intervention methods that do not require a rig and have the capability of being performed on live wells (without killing the well) are the focus of the discussion herein. These rigless techniques include Wireline, Coiled Tubing (CT) and Hydraulic Workover (HWO).
http://www.onepetro.org/mslib/servlet/onepetropreview?id=OTC-15177-MS&soc=OTC

 10-4

link 23.03.2010 19:46 
Это не отрицает того, что ПРС/КРС тоже могут быть одним из видов well intervention (в свете данного определения). По крайней мере известные мне экспаты не вкладывают в intervention обязательного условия "работающей скважины".

 123:

link 23.03.2010 19:49 
Да просто хочется хоть как-нибудь перевести и больше не заморачиваться на эту тему.....
Предлагаю занести в мультитран "ВСР и КРС" от
gel 23.03.2010 10:58 link

 10-4

link 23.03.2010 21:34 
**Да просто хочется хоть как-нибудь перевести и больше не заморачиваться на эту тему....** - не получится. Заморачиваться придется каждый день и всю жизнь...

 Val61

link 23.03.2010 21:47 
Вопля народ пробило-то. Чё, совсем скучно без работы? Завидую.

 nata-baush1

link 24.03.2010 1:43 
to 123 по поводу well intervention

В нашей компании (ТНК-ВР) сие переводится просто - ГТМ. В мультитране есть такой перевод с толкованием Углова. И я полностью с ним согласна, поскольку такое значение термина well intervention каждый день подтверждается практикой.

 123:

link 24.03.2010 5:42 
... раз пошла такая пьянка ... я на всё согласная.... пущай будет "ГТМ"... один фиг всем не угодишь... а в голове легче помещается (меньше места занимает)...

 

You need to be logged in to post in the forum