Subject: will not be fully absorbed there помогите, пожалуйста, перевести : will not be fully absorbed thereas discussed earlier we are facing 1 mio usd gap in Transport package this year. The team is working on the action plan to cover the gap within the package but it is clear that it will not be fully absorbed there. Команда сейчас работает над планом действий, чтобы покрыть это отклонение, но понятно, что оно не будет полностью ............. |
|
link 18.03.2010 13:54 |
оно не будет там полностью амортизировано. как мы обсуждали ранее в этом году мы сталкиваемся с отклонением в 1млн дол.сша в транспортном пакете. |
оно не будет там полностью амортизировано так нормально будет? я просто значений слова "амортизация" для данного контекста не знаю. |
|
link 18.03.2010 14:13 |
мне кажется, что уместно, поскольку здесь идет привязка (как мне кажется) к амортизированной стоимости (т.е.первоначальная стоимость минус начисленный износ) - а такой термин точно есть. |
отклонение - здесь имеется в виду перерасход. |
разговор слепого с глухим... одна в любом вопросе угадывает контекст известным только ей способом, другой (другая) считает, что мы с трех нот должны его угадать.... перерасход чего? Денег? Что такое "Транспортный пакет"? И почему gap - перерасход, а не нехватка? |
|
link 18.03.2010 15:01 |
))) а теперь разговор "умного" со слепым и глухим???)))) |
умной |
а мне кажется, что "gap in Transport package" - это дыра в бюджете транспортного отдела ...начальник транспортного отдела, он здесь?... :-) |
..пардон, "транспортного цеха"... |
|
link 18.03.2010 15:26 |
Мне тоже кажется, что речь о дыре в бюджете. Тогда все может быть совсем просто. План действий не позволит полностью оплатить непрофинансированные ранее расходы. Согласно Free Online Dictionary, седьмое значение глагола to absorb -- to assume or pay for (a cost or costs). |
|
link 18.03.2010 15:37 |
ну вот)) совместными усилиями......и помогли человеку))) |
You need to be logged in to post in the forum |