DictionaryForumContacts

 Alexgrus

link 17.03.2010 7:46 
Subject: HELP ME TRANSLATE THIS CONFUSING SENTENCE law
SIGNATORY POWER AND CORRESPONDING AUTHORISATIONS GUIDELINES
The purpose of these guidelines is to provide guidance so that significant expenditures, contractual obligations and other actions which commit UEFA and/or the LOCs financially and/or legally are reviewed and authorized on a consistent basis. They are based on the existing UEFA directives, in order to provide some constancy across all entities, but in a revised version for the Euro LOCs.

Please help me translate this confusing headline and sentence. LOC is translated as МОК (Местный Организационный Комитет).

 мilitary

link 17.03.2010 8:54 
What exactly makes you confused here?:)

 Alexgrus

link 17.03.2010 9:20 
What exactly? Title, first sentece and "provide some constancy" phrase in the second sentence.

 askandy

link 17.03.2010 13:14 
provide some constancy
обеспечить (слаженное) взаимодействие \ согласованные действия

 

You need to be logged in to post in the forum