Subject: HELP ME TRANSLATE THIS CONFUSING SENTENCE law SIGNATORY POWER AND CORRESPONDING AUTHORISATIONS GUIDELINESThe purpose of these guidelines is to provide guidance so that significant expenditures, contractual obligations and other actions which commit UEFA and/or the LOCs financially and/or legally are reviewed and authorized on a consistent basis. They are based on the existing UEFA directives, in order to provide some constancy across all entities, but in a revised version for the Euro LOCs. Please help me translate this confusing headline and sentence. LOC is translated as МОК (Местный Организационный Комитет). |
What exactly makes you confused here?:) |
What exactly? Title, first sentece and "provide some constancy" phrase in the second sentence. |
provide some constancy обеспечить (слаженное) взаимодействие \ согласованные действия |
You need to be logged in to post in the forum |