Subject: Key Filing Dates Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:все там же в Company Register Information Заранее спасибо |
У Вас все о том же, но зависит все-таки от контекста (Company register - недостаточно) - либо сроки подачи заявок на что-либо, либо сроки сдачи основных отчетов/(обязательной) отчетности. |
спасибо |
Согласен с Иришей, без контекста никак - но гуглится замечательно. COmpany Register information = судя по гуглу - Сведения о регистрации компании или Сведения из Реестра компаний или типа "Выписка из Реестра компаний". С предложенными Иришей "сроками сдачи отчетности" тоже согласен. Пример Company Register Information Company Number: 90000013 Registered Office: 52 A STREET, THE TOWN, COUNTYSHIRE AA12BB Company Type: Private Limited Company Nature of Business Mortgage Number Previous Names: Date of Change: Previous Name: Key Filing Dates Accounting Reference Date: 30/04 Last Full Members List: 25/03/1999 |
You need to be logged in to post in the forum |